Tue05212019

Last updateSat, 17 Feb 2018 3pm

Back You are here: Home Articles Acts of the months Ramadhan Abo Hamza Dua'a Abu Hamza Thumali

Dua'a Abu Hamza Thumali

The Supplication of "Abu Hamza al-Thomali"

With the Voice of Hussein al-Eidani

No. Name Duration Size Download Listen
13 Hussein al-Eidani 01:27:11 19.9 MB Download

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

English

Transliteration

Arabic

In the name of Allah,
The Beneficent, The Merciful

Bismillahir rahmanir rahim

بسم الله الرحمن الرحيم

O Allah: Do not discipline me by means of Your punishment

ilahe la tu-addibne bi’uqubatik(a)

إلهِي لا تُؤَدِّبْنِي بِعُقُوبَتِكَ

And do not subject me to Your planned strategy

wala tamkur be fe helatik(a)

وَلا تَمْكُرْ بِي فِي حِيلَتِكَ

How can I attain welfare, O Lord, while it is not found anywhere save with You

min ayna liyal-khayru ya rabbi wala yujadu illa min ’indik(a)

مِنْ أَيْنَ لِيَ الْخَيْرُ يَا رَبِّ وَلا يُوجَدُ إلاّ مِنْ عِنْدِكَ؟

And how can I find redemption while it cannot be attained save through You,

wamin ayna liyan-najatu wala tusta’ta’u illa bik(a)

وَمِنْ أَيْنَ لِيَ النَّجَاةُ وَلا تُسْتَطَاعُ إلاّ بِكَ؟

Neither he who has done righteous deeds can dispense with Your aid and mercy

lalladhe ahsanas-taghna ‘an ‘awnika warahmatik(a

لا الَّذِي أَحْسَنَ اسْتَغْنَى عَنْ عَوْنِكَ وَرَحْمَتِكَ

Nor can he who did evildoings, dare to challenge you and did not arrive at Your pleasure find an exit out of Your power

walalladhe asa-a wajtara-a ‘alayka walam yurdhika kharaja ‘an qudratik(a)

وَلا الَّذِي أَسَاءَ وَاجْتَرَأَ عَلَيْكَ وَلَمْ يُرْضِكَ خَرَجَ عَنْ قُدْرَتِكَ

Repeat this phrase as many times as possible in one breath:

O Lord…

ya rabbi...

يَا رَبِّ …

Through You have I known You

bika ‘arabftuk(a)

بِكَ عَرَفْتُكَ

You showed me the way to You and invited me to come towards You

wa-anta dalaltane ‘alayka wada'awtane ilaky(a)

وَأَنْتَ دَلَلْتَنِي عَلَيْكَ وَدَعَوْتَنِي إلَيْكَ

Had it been not You, I would have never known who You are

walawla anta lam adri ma ant(a)

وَلَوْلا أَنْتَ لَمْ أَدْرِ مَا أَنْتَ

All praise be to Allah alone Who gives answer to me whenever I pray Him

alhamdu lillahil-ladhe ad-’uhu fayujebune

الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي أَدْعُوهُ فَيُجِيبُنِي

Although I am slow whenever He invites me

wa-in kuntu bate-an hena yad-‘une

وَإنْ كُنْتُ بَطِيئاً حِينَ يَدْعُونِي

All praise be to Allah alone Who gives me whenever I ask Him

walhamdu lillahil-ladhe as-aluhu fayu’tene

وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي أَسْأَلُهُ فَيُعْطِينِي

Although I become close-fisted when He asks me

wa-in kuntu bakhelan hena yastaqridhune

وَإنْ كُنْتُ بَخِيلاً حِينَ يَسْتَقْرِضُنِي

All praise be to Allah alone Whom I call whenever I need something

walhamdu lillahil-ladhe unadehi kullama shi-`tu lihajate

وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي أُنَادِيهِ كُلَّمَا شِئْتُ لِحَاجَتِي

And Whom I secretly converse whenever I want without need for an intercessor

wa-akhlu bihe haythu shi-`tu lisirre bighayri shafe’(in)

وَأَخْلُو بِهِ حَيْثُ شِئْتُ لِسِرِّي بِغَيْرِ شَفِيعٍ

He thus settles my need

fayaqdhe le hajate

فَيَقْضِي لِي حَاجَتِي

All praise be to Allah alone other than Whom I never pray

alhamdu lillahil-ladhe la ad-‘u ghayrah(u)

الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لا أَدْعُو غَيْرَهُ

And even if I pray anyone else, he shall never be able to respond to my prayer

walaw da’awtu ghayrahu lam yastajib le du’a-e

وَلَوْ دَعَوْتُ غَيْرَهُ لَمْ يَسْتَجِبْ لِي دُعَائِي

All praise be to Allah alone for other than Whom I do not hope

walhamdu lillahil-ladhe la arju ghayrah(u)

وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي لا أَرْجُو غَيْرَهُ

And even if I hope for anyone else, he shall certainly disappoint me

walaw rajawtu ghayrahu la-akhlafa raja-e

وَلَوْ رَجَوْتُ غَيْرَهُ لأخْلَفَ رَجَائِي

All praise be to Allah alone Who has accepted me to depend upon Him and, thus, bestowed favors upon me

walhamdu lillahil-ladhe wakalane ilayhi fa-akramane

وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي وَكَلَنِي إلَيْهِ فَأَكْرَمَنِي

All praise be to Allah alone Who has accepted me to depend upon Him and, thus, bestowed favors upon me

walhamdu lillahil-ladhe wakalane ilayhi fa-akramane

وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي وَكَلَنِي إلَيْهِ فَأَكْرَمَنِي

He has not left me to the people who will thus definitely humiliate me

walam yakilne ilan-nasi fayuhenune

وَلَمْ يَكِلْنِي إلَى النَّاسِ فَيُهِينُونِي

All praise be to Allah alone Who has sought my friendship while He can dispense with me

walhamdu lillahil-ladhe tahabbaba ilayya wahuwa ghaniyyun ‘anne

وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي تَحَبَّبَ إلَيَّ وَهُوَ غَنِيٌّ عَنِّي

(All) praise be to Allah (alone) Who showed Himself gentle and considerate towards me as if I have not sinned

walhamdu lillahil-ladhe yahlumu ‘anne hatta ka-anne la dhanba le

وَالْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي يَحْلُمُ عَنِّي حَتَّى كَأَنِّي لا ذَنْبَ لِي

Accordingly, my Lord is the only One Whom I should thank and He is the worthiest of being thanked by me

farabbe ahmadu shay-in ‘inde wa-ahaqqu bihamde

فَرَبِّي أَحْمَدُ شَيْءٍ عِنْدِي وَأَحَقُّ بِحَمْدِي

O Allah, I find the courses to asking from You wide open

allahumma inne ajidu subulal-matalibi ilayka mushra’a(tan)

اللّهُمَّ إنِّي أَجِدُ سُبُلَ الْمَطَالِبِ إلَيْكَ مُشْرَعَةً

And I find the springs to hoping for You overflowing

wamanahilar-raja-i ladayka mutra’a(tan)

وَمَنَاهِلَ الرَّجَاءِ لَدَيْكَ مُتْرَعَةً

And I find seeking the help of Your favor reachable for them who have hopefully looked forward to You

walisti’anata bifadhlika liman ammalaka mubaha(tan)

وَالإسْتِعَانَةَ بِفَضْلِكَ لِمَنْ أَمَّلَكَ مُبَاحَةً

And I find the doors of praying You vulnerable for them who cry to You

wa-abwabad-du’a-i ilayka lis-sarikhena maftuha(tan)

وَأَبْوَابَ الدُّعَاءِ إلَيْكَ لِلصَّارِخِينَ مَفْتُوحَةً

And I know for sure that You give favorable reply to the petitioners

wa-a’lamu annaka lir-raji’ena bimawdhi’i ijaba(tin)

وَأَعْلَمُ أَنَّكَ لِلرَّاجِين بِمَوْضِعِ إجَابَةٍ

And that You relentlessly succor the aggrieved

walilmalhufena bimarsadi ighatha(tin)

وَلِلْمَلْهُوفِينَ بِمَرْصَدِ إغَاثَةٍ

And that to long for Your beneficence and to accept Your will and judgement are well compensation for that which the close-fisted misers deny

wa-anna fil-lahfi ila judika war-ridha biqadha-ika ‘iwadhan min man’il-bakhilen(a)

وَأَنَّ فِي اللَّهْفِ إلَى جُودِكَ وَالرِّضَا بِقَضَائِكَ عِوَضاً مِنْ مَنْعِ الْبَاخِلِينَ

And an alternative to that which is possessed by the stingy

wanduhatan ‘amma fe aydil-musta-thiren(a)

وَمَنْدُوحَةً عَمَّا فِي أَيْدِي الْمُسْتَأْثِرِينَ

And that he who travels towards You will easily reach his destination

wa-annar-rahila ilayka qarebul-masafa(ti)

وَأَنِّ الرَّاحِـلَ إلَيْكَ قَرِيبُ الْمَسَافَةِ

And that You do not conceal Yourself against Your creatures unless their evildoings stand between them and You

wa-annaka la tahtajibu ‘an khalqika illa an tahjibahumul-a’malu dunak(a)

وَأَنَّكَ لا تَحْتَجِبُ عَنْ خَلْقِكَ إلاّ أَنْ تَحْجُبَهُمُ الأَعْمَالُ دُونَكَ

I am thus turning to You carrying my appeals

waqad qasadtu ilayka bitalibate

وَقَدْ قَصَدْتُ إلَيْكَ بِطَلِبَتِي

And I am directing towards You carrying my needs

watawajjahtu ilayka bihajate

وَتَوَجَّهْتُ إلَيْكَ بِحَاجَتِي

And I have sought the help of You alone

waja’altu bikas-tighathate

وَجَعَلْتُ بِكَ اسْتِغَاثَتِي

And I am begging You through my prayer although I do not deserve to be observed by You or to be pardoned by You

wabidu’a-ika tawassule min ghayris-tihqaqin listima’ika minne walastejabin li’afwika ‘anne

وَبِدُعَائِكَ تَوَسُّلِي مِنْ غَيْرِ اسْتِحْقَاقٍ لاسْتِمَاعِكَ مِنِّي وَلا اسْتِيجَابٍ لِعَفْوِكَ عَنِّي

Rather I have full confidence in Your generosity

ballithiqate bikaramik(a)

بَلْ لِثِقَتِي بِكَرَمِكَ

And I have relied upon the truthfulness of Your promise

wasukune ila sidqi wa’dik(a)

وَسُكُونِي إلَى صِدْقِ وَعْدِكَ

And I have sought shelter with my faith in Your Oneness and my certitude in the fact -which you know- that I have no Lord other than You

walaja-e ilal-emani bitawhedika wayaqene bima’rifatika minne an la rabba le ghayruk(a)

وَلَجَائِي إلَى الإيمَانِ بِتَوْحِيدِكَ وَيَقِينِي بِمَعْرِفَتِكَ مِنِّي أَنْ لا رَبَّ لِي غَيْرُكَ

And there is no god save You

wala ilaha illa ant(a)

وَلا إلهَ إلاَّ أَنْتَ

Alone without having any partner

wahdaka la shareka lak(a)

وَحْدَكَ لا شَرِيكَ لَكَ

O Allah: It is You Who have said, and Your sayings are always true

allahumma antal-qa-ilu waqawluka haqq(un)

اللّهُمَّ أَنْتَ الْقَائِلُ وَقَوْلُكَ حَقٌّ

And Your promise is always valid:

wawa’duka sidq(un)

وَوَعْدُكَ صِدْقٌ:

“Ask Allah of His bounty. Verily Allah is ever Merciful to you.”

was-alul-llaha min fadhlihe innal-llaha kana bikum rahema(n)

”وَاسْأَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيماً.“

It is not Your habit, O my Chief, that You instruct (us) to implore You and then You stop giving (us)

walaysa min sifatika ya sayyide an ta-`mura bissu-ali watamna’al-‘atiyya(ta)

وَلَيْسَ مِنْ صِفَاتِكَ يَا سَيِّدِي أَنْ تَأْمُرَ بِالسُّؤَالِ وَتَمْنَعَ الْعَطِيَّةَ

And You are the All-benefactor Who confers upon the people of Your Kingdom with (innumerable) donations

wa-antal-mannanu bil-‘atiyyati ‘ala ahli mamlakatik(a)

وَأَنْتَ الْمَنَّانُ بِالْعَطِيَّاتِ عَلَى أَهْلِ مَمْلَكَتِكَ

And You are the All-generous Who meets them with the kindness of Your compassion

wal-‘a-idu ‘alayhim bitahannuni ra-`fatik(a)

وَالْعَائِدُ عَلَيْهِمْ بِتَحَنُّنِ رَأْفَتِكَ.

O my God: You brought me up amid Your bounties and favors when I was little

ilahe rabbaytane fe ni’amika wa-ihsanika saghera(n)

إلهِي رَبَّيْتَنِي فِي نِعَمِكَ وَإحْسَانِكَ صَغِيراً

And You have mentioned me when I have grown up

wanawwahta bisme kabera(n)

وَنَوَّهْتَ بِاسْمِي كَبِيراً

So, O He Who brought me up in this world with His bounties, favors, and graces

faya man rabbane fiddunya bi-ihsanihe watafadhdhulihe wani’amih(e)

فَيَا مَنْ رَبَّانِي فِي الدُّنْيَا بِإحْسَانِهِ وَتَفَضُّلِهِ وَنِعَمِهِ

And, in the Hereafter, will have referred to me with His amnesty and generosity

wa-ashara le fil-akhirati ila ‘afwihe wakaramih(e)

وَأَشَارَ لِي فِي الآخِرَةِ إلَى عَفْوِهِ وَكَرَمِهِ

My acquaintance with You, O my Lord, is the path taking me to You

ma’rifate ya mawlaya dalele ‘alayk(a)

مَعْرِفَتِي يَا مَوْلايَ دَلِيلِي عَلَيْكَ

And my love for You is the intermediary between You and me

wahubbe laka shafe’e ilayk(a)

وَحُبِّي لَكَ شَفِيعِي إلَيْكَ

And I am sure of the path to which You have lead me

wa-ana wathiqun min dalele bidalalatik(a)

وَأَنَا وَاثِقٌ مِنْ دَلِيلِي بِدَلالَتِكَ

And I rely upon my intermediary’s success before You

wasakinun min shafe’e ila shafa’atik(a)

وَسَاكِنٌ مِنْ شَفِيعِي إلَى شَفَاعَتِكَ

I pray You, O my Chief, with a tongue muted by its sins

ad-‘uka ya sayyidie bilisanin qad akhrasahu dhanbuh(u)

أَدْعُوكَ يَا سَيِّدِي بِلِسَانٍ قَدْ أَخْرَسَهُ ذَنْبُهُ

O Lord! I confidentially speak to You with a heart degraded by its offenses

rabbi unajeka biqalbin qad awbaqahu jurmuh(u)

رَبِّ أُنَاجِيكَ بِقَلْبٍ قَدْ أَوْبَقَهُ جُرْمُهُ

I pray You, O Lord, with terror, desire, hope, and fear

ad-‘uka ya rabbi rahiban raghiban rajiyan kha-ifa(n)

أَدْعُوكَ يَا رَبِّ رَاهِباً رَاغِباً رَاجِياً خَائِفاً

Whenever I think of my sins, O my Master, I panic

idha ra-aytu mawlaya dhunube fazi’t(u)

إذَا رَأَيْتُ مَوْلايَ ذُنُوبِي فَزِعْتُ

But when I think of Your generosity, I feel desirous (for Your pardon)

wa-idha ra-aytu karamaka tami’t(u)

وَإذَا رَأَيْتُ كَرَمَكَ طَمِعْتُ

Therefore, if You forgive me, You are already the best of those who show mercy

fa-in ‘afawta fakhayru rahim(in)

فَإنْ عَفَوْتَ فَخَيْرُ رَاحِمٍ

And If punish me, You are then not wronging me

wa-in ‘adhdhabta faghayru ¨alim(in)

وَإنْ عَذَّبْتَ فَغَيْرُ ظَالِمٍ

Yet, it is Your munificence and Your generosity, O Allah, that gave me the courage to pray You despite that I have committed things that You dislike

hujjate ya allahu fe jur-ate ‘ala mas-alatika ma’a ityane ma takrahu juduka wakaramuk(a)

حُجَّتِي يَا اللّهُ فِي جُرْأَتِي عَلَى مَسْأَلَتِكَ مَعَ إتْيَانِي مَا تَكْرَهُ جُودُكَ وَكَرَمُكَ

And it is Your kindness and mercy that I use as my means during misfortunes inflicting me despite my shamelessness

wa’uddate fe shiddate ma’a qillati haya-e ra-fatuka warahmatuk(a)

وَعُدَّتِي فِي شِدَّتِي مَعَ قِلَّةِ حَيَائِي رَأْفَتُكَ وَرَحْمَتُكَ

I thus hope that my expectation will not be disappointed amid these two matters

waqad rajawtu an la takheba bayna dhayni wadhayni munyate

وَقَدْ رَجَوْتُ أَنْ لا تَخِيبَ بَيْنَ ذَيْنِ وَذَيْنِ مُنْيَتِي

So, make my hopes become real

fahaqqiq raja-e

فَحَقِّقْ رَجَائِي

And please do answer my prayers

wasma’ du’a-e

وَاسْمَعْ دُعَائِي

O the Greatest Besought One that has been ever besought

ya khayra man da’ahu da’(in)

يَا خَيْرَ مَنْ دَعَاهُ دَاعٍ

And the Most Favorable Hoped One

wa-afdhala man rajahu raj(in)

وَأَفْضَلَ مَنْ رَجَاهُ رَاجٍ

My expectation, O my Chief, has been great but my deed has been bad

‘a¨uma ya sayyide amale wasa-a ‘amale

عَظُمَ يَا سَيِّدِي أَمَلِي وَسَاءَ عَمَلِي

So grant me Your pardon as much as my expectation

fa-a’tine min ‘afwika bimiqdari amale

فَأَعْطِنِي مِنْ عَفْوِكَ بِمِقْدَارِ أَمَلِي

And do not punish me for the worst of my deed

wala tu-akhidhne bi-aswa-i ‘amale

وَلا تُؤَاخِذْنِي بِأَسْوَءِ عَمَلِي

Verily, Your generosity is too great to be compared to the penalty of the guilty

fa-inna karamaka yajillu ‘an mujazatil-mudhniben(a)

فَإنَّ كَرَمَكَ يَجِلُّ عَنْ مُجَازَاةِ الْمُذْنِبِينَ

And Your tolerance is too immense to be compared to the punishment of the negligent

wahilmaka yakburu ‘an mukafa-atil-muqassiren(a)

وَحِلْمَكَ يَكْبُرُ عَنْ مُكَافأَةِ الْمُقَصِّرِينَ

And I, O my Chief, am seeking refuge with Your benevolence

wa-ana ya sayyide ‘a-idhun bifadhlik(a)

وَأَنَا يَا سَيِّدِي عَائِذٌ بِفَضْلِكَ

And I am fleeing from You towards You

haribun minka ilayk(a)

هَارِبٌ مِنْكَ إلَيْكَ

Hoping for the amnesty that You have promised to confer upon him who keeps good idea about You

mutanajjizun ma wa’adta minas-safhi ‘amman ahsana bika ¨anna(n)

مُتَنَجِّزٌ مَا وَعَدْتَ مِنَ الصَّفْحِ عَمَّنْ أَحْسَنَ بِكَ ظَنّاً

What am I? O Lord! And what importance do I have?

wama ana ya rabbi wama khatare

وَمَا أَنَا يَا رَبِّ؟ وَمَا خَطَرِي

Do me a favor out of Your benevolence

habne bifadhlik(a)

هَبْنِي بِفَضْلِكَ

And be charitable to me by means of pardoning me

watasaddaq ‘alayya bi’afwik(a)

وَتَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَفْوِكَ

O my Lord! Cover me with Your protective covering

ay rabbi jallilne bisatrik(a)

أَيْ رَبِّ جَلِّلْنِي بِسِتْرِكَ

And overlook reproaching me out of the generosity of Your Face

wa’fu ‘an tawbekhe bikarami wajhik(a)

وَاعْفُ عَنْ تَوْبِيخِي بِكَرَمِ وَجْهِكَ

In fact, if anyone other than You have watched me while committing these sins, I may not commit them

falawit-tala'al-yawma ‘ala dhanbe ghayruka ma fa’altuh(u)

فَلَوِ اطَّلَعَ الْيَوْمَ عَلَى ذَنْبِي غَيْرُكَ مَا فَعَلْتُهُ

And had I anticipated immediateness of punishment, I might have avoided doing them

walaw khiftu ta’jelal-‘uqubati lajtanabtuh(u)

وَلَوْ خِفْتُ تَعْجِيلَ الْعُقُوبَةِ لاجْتَنَبْتُهُ

Yet, this does not mean that You are the least important of those who watch over me

la li-annaka ahwanun-na¨irena ilayy(a)

لا لأنَّكَ أَهْوَنُ النَّاظِرِينَ إلَيَّ

Or You are the least weighty of those who observe me

wa-akhaffal-mut-tali'ena ‘alayy(a)

وَأَخَفُّ الْمُطَّلِعِينَ عَلَيَّ

Rather, this is because You, O my Lord, are the best of those who cover up (one’s defects)

bal li-annaka ya rabbi khayrus-satiren(a)

بَلْ لأنَّكَ يَا رَبِّ خَيْرُ السَّاتِرِينَ

And the wisest of those who judge

wa-ahkamul-hakimen(a)

وَأَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ

And the most generous of those who act generously

wa-akramul-akramen(a)

وَأَكْرَمُ الأَكْرَمِينَ

The concealer of defects

sattarul-‘uyub(i)

سَتَّارُ الْعُيُوبِ

the Forgiver of sins

ghaffarudh-dhunub(i)

غَفَّارُ الذُّنُوبِ

the Knower of the unseen

allamul-ghuyub(i)

عَلاَّمُ الْغُيُوبِ

You conceal the defects out of Your liberality

tasturudh-dhanba bikaramik(a)

تَسْتُرُ الذَّنْبَ بِكَرَمِكَ

And puts off punishment because of Your forbearance

watu-akhkhirul-‘uqubata bihilmik(a)

وَتُؤَخِّرُ الْعُقُوبَةَ بِحِلْمِكَ

Hence, all praise be to You, for You act tolerably although You have full knowledge

falakal-hamdu ‘ala hilmika ba’da ‘ilmik(a)

فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى حِلْمِكَ بَعْدَ عِلْمِكَ

And for Your pardon even Though You have the absolute authority

wa’ala ‘afwika ba’da qudratik(a)

وَعَلَى عَفْوِكَ بَعْدَ قُدْرَتِكَ

It is Your forbearance to me that gives me latitude and makes me dare to break Your laws

wayahmilune wayujarri-une ‘ala ma’siyatika hilmuka ‘anne

وَيَحْمِلُنِي وَيُجَرِّئُنِي عَلَى مَعْصِيَتِكَ حِلْمُكَ عَنِّي

And it is Your concealing my faults that makes me act shamelessly before You

wayad-‘une ila qillatil-haya-i sitruka ‘alayy(a)

وَيَدْعُونِي إلَى قِلَّةِ الْحَيَاءِ سِتْرُكَ عَلَيَّ

And it is my acquaintance with the broadness of Your mercy and the magnitude of Your pardon that make me hurry to violate that which You have deemed forbidden

wayusarri’une ilat-tawaththubi ‘ala maharimika ma’rifate bisa’ati rahmatika wa’a¨emi ‘afwik(a)

وَيُسْرِعُنِي إلَى التَوَثُّبِ عَلَى مَحَارِمِكَ مَعْرِفَتِي بِسَعَةِ رَحْمَتِكَ وَعَظِيمِ عَفْوِكَ

O Indulgent, O Compassionate,

ya halemu ya karem(u)

 

يَا حَلِيمُ يَا كَرِيمُ

O Ever-living, O Eternal,

ya hayyu ya qayyum(u)

يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ

O Forgiver of sins,

ya ghafiradh-dhanb(i)

يَا غَافِرَ الذَّنْبِ

O Accepter of repentance

ya qabilat-tawb(i)

يَا قَابِلَ التَّوْبِ

O Owner of matchless bounties,

ya ‘a¨emal-mann(i)

يَا عَظِيمَ الْمَنِّ

O He who has been doing favors since eternity.

ya qademal-ihsan(i)

يَا قَدِيمَ الإحْسَانِ

Where is Your magnificent concealment (of one’s faults)?

ayna sitrukal-jamel(u)

أَيْنَ سِتْرُكَ الْجَمِيل؟ُ

Where is Your irreversible pardon?

ayna ‘afwukal-jalel(u)

أَيْنَ عَفْوُكَ الْجَلِيلُ؟

Where is Your abrupt relief?

ayna farajukal-qareb(u)

أَيْنَ فَرَجُكَ الْقَرِيبُ؟

Where is Your immediate aid?

ayna ghiyathukas-sare’(u

أَيْنَ غِيَاثُكَ السَّرِيعُ؟

Where is Your boundless mercy?

ayna rahmatukal-wasi’a(tu)

أَيْنَ رَحْمَتُكَ الْوَاسِعَةُ؟

Where is Your Overflowing gifts?

ayna ‘atayakal-fadhila(tu)

أَيْنَ عَطَايَاكَ الْفَاضِلَةُ؟

Where are Your pleasant endowments?

ayna mawahibukal-hane-a(tu)

أَيْنَ مَوَاهِبُكَ الْهَنِيئَةُ؟

Where are Your beautiful benefits?

ayna sana-i’ukas-saniyya(tu)

أَيْنَ صَنَائِعُكَ السَّنِيَّةُ؟

Where is Your outstanding grace?

ayna fadhlukal-‘a¨em(u)

أَيْنَ فَضْلُكَ الْعَظِيمُ؟

Where are Your giant bounties?

ayna mannukal-jasem(u)

أَيْنَ مَنُّكَ الْجَسِيمُ؟

Where are Your eternal favors?

ayna ihsanukal-qadem(u)

أَيْنَ إحْسَانُكَ الْقَدِيمُ؟

Where is Your generous liberality? O Generous Giver!

ayna karamuka ya karem(u)

أَيْنَ كَرَمُكَ يَا كَرِيمُ؟

In Your name and in the name of Muhammad and the Family of Muhammad, save me

bihe wabimuhammadin wa-ali muhammadin fastanqidhne

بِهِ وَبِمُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ فَاسْتَنْقِذْنِي

And by Your mercy, deliver me

wabirahmatika fakhallisne

وَبِرَحْمَتِكَ فَخَلِّصْنِي

O All-benevolent

ya muhsin(u)

يَا مُحْسِنُ

O All-beneficent

ya mujmil(u)

يَا مُجْمِلُ

O All-gracious, O All-compassionate

ya mun’imu ya mufdhil(u)

يَا مُنْعِمُ يَا مُفْضِلُ

In my salvation from Your punishment, I do not rely upon my deeds rather I depend on Your liberal generosity to us

lastu attakilu fin-najati min ‘iqabika ‘ala a’malina bal bifadhlika ‘alayna

لَسْتُ أَتَّكِلُ فِي النَّجَاةِ مِنْ عِقَابِكَ عَلَى أَعْمَالِنَا بَلْ بِفَضْلِكَ عَلَيْنَا

Because You are verily the Lord of righteousness and the Lord of forgiveness

li-annaka ahlut-taqwa wa-ahlul-maghfira(ti)

لأنَّكَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ

You take the initiative in doing good out of Your graciousness

tubdi-u bil-ihsani ni’ama(n)c

تُبْدِئُ بِالإحْسَانِ نِعَماً

And You overlook the sins out of Your generosity

wata’fu ‘anidh-dhanbi karama(n)

وَتَعْفُو عَنِ الذَّنْبِ كَرَماً

We thus do not know which of Your graces we should thank

fama nadre ma nashkur(u)

فَمَا نَدْرِي مَا نَشْكُرُ

Should it be the handsome elegance that you spread over us, or our offensive deeds that you conceal?

ajamela ma tanshuru am qabeha ma tastur(u)

أَجَمِيلَ مَا تَنْشُرُ أَمْ قَبِيحَ مَا تَسْتُرُ؟

Or should it be the fabulous favor that You grant and present, or the numerous misfortunes from which You have saved and relieved?

am ‘a¨ema ma ablayta wa-awlayta am kathera ma minhu najjayta wa-‘afayt(a)

أَمْ عَظِيمَ مَا أَبْلَيْتَ وَأَوْلَيْتَ أَمْ كَثِيرَ مَا مِنْهُ نَجَّيْتَ وَعَافَيْتَ؟

O the Beloved of those who endear themselves to Him

ya habeba man tahabbaba ilayk(a)

يَا حَبِيبَ مَنْ تَحَبَّبَ إلَيْكَ

O the delight of the eyes of those who resort to Him and communicate Him incessantly

waya qurrata ‘ayni man ladha bika wanqata’a ilayk(a)

وَيَا قُرَّةَ عَيْنِ مَنْ لاذَ بِكَ وَانْقَطَعَ إلَيْكَ

You are the All-benevolent and we are the malevolent

antal-muhsinu wanahnul-muse-un(a)

أَنْتَ الْمُحْسِنُ وَنَحْنُ الْمُسِيئُونَ

So, overlook, O Lord, the offensive that we hold by means of the good that You hold

fatajawaz ya rabbi ‘an qabehi ma ‘indana bijameli ma ‘indak(a)

فَتَجَاوَزْ يَا رَبِّ عَنْ قَبِيحِ مَا عِنْدَنَا بِجَمِيلِ مَا عِنْدَكَ

There is not definitely any foolishness that can be uncovered by Your liberality

wa-ayyu jahlin ya rabbi la yasa’uhu juduk(a)

وَأَيُّ جَهْلٍ يَا رَبِّ لا يَسَعُهُ جُودُكَ

And there is no period that may be longer than Your tolerance

aw ayyu zamanin atwalu min anatik(a)

أَوْ أَيُّ زَمَانٍ أَطْوَلُ مِنْ أَنَاتِكَ

What value remains for our deeds if compared to Your favors!

wama qadaru a’malina fe janbi ni’amik(a)

وَمَا قَدْرُ أَعْمَالِنَا فِي جَنْبِ نِعَمِكَ؟

And how can we ever deem much any deeds if compared to Your generosity!

wakayfa nastakthiru a’malan nuqabilu biha karamak(a)

وَكَيْفَ نَسْتَكْثِرُ أَعْمَالاً نُقَابِلُ بِهَا كَرَمَكَ؟

Moreover, how may Your broad mercy be narrow for the guilty?

bal kayfa yadhequ ‘alal-mudhnibena ma wasi’ahum min rahmatik(a)

بَلْ كَيْفَ يَضِيقُ عَلَى الْمُذْنِبِينَ مَا وَسِعَهُمْ مِنْ رَحْمَتِكَ؟

O the Extensive Forgiver,

ya wasi’al-maghfira(ti)

يَا وَاسِعَ الْمَغْفِرَةِ

O He Who extends both hands with mercy

ya basital-yadayni birrahma(ti)

يَا بَاسِطَ الْيَدَيْنِ بِالرَّحْمَةِ

By Your Majesty I swear, O my Lord, even if you chide me, I shall never leave Your Door and I shall never stop flattering You

fawa’izzatika ya sayyide law nahartane ma barihtu min babika wala kafaftu ‘an tamalluqik(a)

فَوَعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي لَوْ نَهَرْتَنِي مَا بَرِحْتُ مِنْ بَابِكَ وَلا كَفَفْتُ عَنْ تَمَلُّقِكَ

This is because I have full acquaintance with Your (indescribable) generosity and bounty

limantaha ilayya minal-ma’rifati bijudika wakaramik(a)

لِمَا انْتَهَى إلَيَّ مِنَ الْمَعْرِفَةِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ

And verily You do whatever You will

wa-antal-fa’ilu lima tasha-(u)

وَ أَنْتَ الْفَاعِلُ لِمَا تَشَاءُ

You punish whomsoever You want however You want by whatever means You want

tu’adhdhibu man tasha-u bima tasha-u kayfa tasha-(u)

تُعَذِّبُ مَنْ تَشَاءُ بِمَا تَشَاءُ كَيْفَ تَشَاءُ

And You have mercy upon whomsoever You want however You want by whatever means You want

watarhamu man tasha-u bima tasha-u kayfa tasha-(u)

وَتَرْحَمُ مَنْ تَشَاءُ بِمَا تشَاءُ كَيْفَ تَشَاءُ

None is supposed to interrogate You for whatever You do

la tus-alu ‘an fi'lik(a)

لا تُسْأَلُ عَنْ فِعْلِكَ

and non can ever contend with You about Your authority

wala tunaza’u fe mulkik(a)

وَلا تُنَازَعُ فِي مُلْكِكَ

And none can ever have a share in that which You hold

wala tusharaku fe amrik(a)

وَلا تُشَارَكُ فِي أَمْرِكَ

And none can ever object to Your decisions

wala tudha(a)ddu fe hukmik(a)

وَلا تُضَادُّ فِي حُكْمِكَ

And none can ever protest against that which You administer

wala ya’taridhu ‘alayka ahadun fe tadberik(a)

وَلا يَعْتَرِضُ عَلَيْكَ أَحَدٌ فِي تَدْبِيرِكَ

To You alone is creation and determination

lakal-khalqu wal-`amr(u)

لَكَ الْخَلْقُ وَالأَمْرُ

Blessed be Allah, the Lord of the worlds

tabarakal-llahu rabbul-‘alamen(a)

تَبَارَكَ اللّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

O my Lord, this is the manner of him who seeks Your shelter,

yarabbi hadha maqamu man ladha bik(a)

يَا رَبِّ هذَا مَقَامُ مَنْ لاذَ بِكَ

And resorts to Your liberality

wastajara bikaramik(a)

وَاسْتَجَارَ بِكَرَمِكَ

And has been accustomed to be included with Your benevolence and graciousness

wa-alifa ihsanaka wani’amak(a)

وَأَلِفَ إحْسَانَكَ وَنِعَمَكَ

And You are certainly the All-munificent Whose amnesty never shrinks

wa-antal-jawadul-ladhe la yadhequ ‘afwuk(a)

وَأَنْتَ الْجَوَادُ الَّذِي لا يَضِيقُ عَفْوُكَ

And Whose favor never reduces

wayanqusu fadhluk(a)

وَلا يَنْقُصُ فَضْلُكَ

And Whose mercy never diminishes

wala taqillu rahmatuk

وَلا تَقِلُّ رَحْمَتُكَ

We have full confidence in You on account of Your eternal habit of pardons

waqad tawaththaqna minka bis-safhil-qadem(i)

وَقَدْ تَوَثَّقْنَا مِنْكَ بِالصَّفْحِ الْقَدِيمِ

And boundless kindness and limitless mercy

walfadhlil-‘a¨emi war-rahmatil-wasi’a(ti)

وَالْفَضْلِ الْعَظِيمِ وَالرَّحْمَةِ الْوَاسِعَةِ

Is it ever expectable, O Lord, that You may disappoint us or may act on the contrary of our expectations?

afaturaka ya rabbi tukhlifu ¨ununana aw tukhayyibu amalana

أَفَتُرَاكَ يَا رَبِّ تُخْلِفُ ظُنُونَنَا أَوْ تُخَيِّبُ آمَالَنَا؟

No, never. O Compassionate! This is neither our idea about You nor our desire from You!

kalla ya karemu falaysa hadha ¨annuna bika wala hadha feka tama’una

كَلاَّ يَا كَرِيمُ فَلَيْسَ هذَا ظَنُّنَا بِكَ وَلا هذَا فِيكَ طَمَعُنَا

O my Lord: verily we have hope, big and large, in You

ya rabbi inna lana feka amalan tawelan kathera(n)

يَا رَبِّ إنَّ لَنَا فِيكَ أَمَلاً طَوِيلاً كَثِيراً

Verily we have great expectation in You

inna lana feka raja-an ‘a¨ema(n)

إنَّ لَنَا فِيكَ رَجَاءً عَظِيماً

Albeit that we have disobeyed You, we still hope that You will cover our faults

asaynaka wanahnu narju an tastira ‘alayna

عَصَيْنَاكَ وَنَحْنُ نَرْجُو أَنْ تَسْتُرَ عَلَيْنَا

And we have prayed You hoping that You will respond to us

wada'awnaka wanahnu narju an tastajeba lana

وَدَعَوْنَاكَ وَنَحْنُ نَرْجُو أَنْ تَسْتَجِيبَ لَنَا

So, give success to our hopes, O our Lord!

fahaqqiq raja-ana mawlana

فَحَقِّقْ رَجَاءَنَا مَوْلانَا

We now know for sure that which we deserve in exchange of our deeds

faqad ‘alimna ma tastawjibu bi-a’malina

فَقَدْ عَلِمْنَا مَا نَسْتَوْجِبُ بِأَعْمَالِنَا

Yet, Your knowledge about us and our knowledge that You shall never let us down have urged us to desire for You

walakin ‘ilmuka fena wa’ilmuna bi-annaka la tasrifna ‘anka haththana ‘alar-raghbati ilayk(a)

وَلكِنْ عِلْمُكَ فِينَا وَعِلْمُنَا بِأَنَّكَ لا تَصْرِفُنَا عَنْكَ حَثَّنَا عَلَى الرَّغْبَةِ إلَيْكَ

Even if we do not deserve Your mercy

wa-in kunna ghayra mustawhishena lirahmatik(a)

وَإنْ كُنَّا غَيْرَ مُسْتَوْجِبِينَ لِرَحْمَتِكَ

However, You are the worthiest of conferring upon us and upon the guilty with the grace of Your broad benevolence

fa-anta ahlun an tajuda ‘alayna wa’alal-mudhnibena bifadhli sa’atik(a)

فَأَنْتَ أَهْلٌ أَنْ تَجُودَ عَلَيْنَا وَعَلَى الْمُذْنِبِينَ بِفَضْلِ سَعَتِكَ

So, confer upon us with that of which You are worYour

famnun ‘alayna bima anta ahluh(u)

فَامْنُنْ عَلَيْنَا بِمَا أَنْتَ أَهْلُهُ

And act generously with us for we are in need from Your conferral

wajud ‘alayna fa-inna muhtajuna ila naylik(a)

وَجُدْ عَلَيْنَا فَإنَّا مُحْتَاجُونَ إلَى نَيْلِكَ

O Oft-Forgiving, in Your light have we found the right path

ya ghaffaru binurikah-tadayna

يَا غَفَّارُ بِنُورِكَ اهْتَدَيْنَا

And due to Your favor have we dispensed with the others

wabifadhlikas-taghnayna

وَبِفَضْلِكَ اسْتَغْنَيْنَا

And Your grace have we experienced in morns and eves

wabini’matika asbahna wa-amsayna

وَبِنِعْمَتِكَ أَصْبَحْنَا وَأَمْسَيْنَا

Our sins are before You

dhunubuna bayna yadayk(a)

ذُنُوبُنَا بَيْنَ يَدَيْكَ

We beseech You, O Allah, to forgive them and we repent before You

nastaghfirukal-llahumma minha wanatubu ilayk(a)

نَسْتَغْفِرُكَ اللّهُمَّ مِنْهَا وَنَتُوبُ إلَيْكَ

Whilst You show affection to us through Your graces, we take ourselves away from You through our sins

tatahabbabu ilayna binni’ami wanu’aridhuka bidh-dhunub(i)

تَتَحَبَّبُ إلَيْنَا بِالنِّعَمِ وَنُعَارِضُكَ بِالذُّنُوبِ

You good descend upon us

khayruka nazilun ilayna

خَيْرُكَ إلَيْنَا نَازِلٌ

While our evildoing ascends to You

washarruna ilayka sa’id(un)

وَشَرُّنَا إلَيْكَ صَاعِدٌ

Albeit a noble angel always carries to You our offensive deeds, this has never made you stop encompassing us with Your graces

walam yazal wala yazalu malakun karemun ya-teka ‘anna bi’amalin qabehin fala yamna’unka dhalika min an tahutana bini’amik(a)

وَلَمْ يَزَلْ وَلا يَزَالُ مَلَكٌ كَرِيمٌ يَأْتِيكَ عَنَّا بِعَمَلٍ قَبِيحٍ فَلا يَمْنَعُكَ ذلِكَ مِنْ أَنْ تَحُوطَنَا بِنِعَمِكَ

And conferring upon us your elegances

watatafadhdhalu ‘alyna bi-ala-ik(a)

وتَتَفَضَّلَ عَلَيْنَا بِآلائِكَ

Glory be to You! How Forbearing, Magnificent, and Generous You are at all times!

fasubhanaka ma ahlamaka wa-a’¨amaka wa-akramaka mubdi-an wamu’eda(n)

فَسُبْحَانَكَ مَا أَحْلَمَكَ وَأَعْظَمَكَ وَأَكْرَمَكَ مُبْدِئاً وَمُعِيداً!

Sacred be Your Names

taqaddasat asma-uk(a)

تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ

Grand be Your praise

wajalla thana-uk(a)

وَجَلَّ ثَنَاؤُكَ

Munificent be Your deeds and acts

wakaruma sana-i’uka wafi'aluk(a)

وَكَرُمَ صَنَائِعُكَ وَفِعَالُكَ

You, O my God, are too expansive in graciousness and too great in forbearance to punish me for my evildoings and sins

anta ilahe awsa’u fadhlan wa-a’¨amu hilman min an tuqayisane bifi’le wakhate-ate

أَنْتَ إلهِي أَوْسَعُ فَضْلاً وَأَعْظَمُ حِلْماً مِنْ أَنْ تُقَايِسَنِي بِفِعْلِي وَخَطِيئَتِي

(Here I am asking for) Amnesty, (Here I am asking for) Amnesty, (Here I am asking for) Amnesty

fal’afwal-‘afwal-‘afw(a

فَالْعَفْوَ الْعَفْوَ الْعَفْوَ

O my Lord! O my Lord! O my Lord!

sayyide sayyide sayyide

سَيِّدِي سَيِّدِي سَيِّدِي

O Allah: make us be engaged with mentioning You

allahumma ashghilna bidhikrik(a)

اللّهُمَّ اشْغَلْنَا بِذِكْرِكَ

And save us from Your wrath

wa-a’idhna min sakhatik(a)

وَأَعِذْنَا مِنْ سَخَطِكَ

And deliver us from Your torture

wa-ajirna min ‘adhabik(a)

وَأَجِرْنَا مِنْ عَذَابِكَ

And grant us Your donations

warzuqna min mawahibik(a)

وَارْزُقْنَا مِنْ مَوَاهِبِكَ

And confer upon us with Your grace

wa-an-’in ‘alayna min fadhlik(a)

وَأَنْعِمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلِكَ

And provide us the opportunity to go on pilgrimage to Your House

warzuqna hijja baytik(a)

وَارْزُقْنَا حَجَّ بَيْتِكَ

And to visit the tomb of Your Prophet

waziyarata qabri nabiyyik(a)

وَزِيَارَةَ قَبْرِ نَبِيِّكَ

May Your blessings, mercy, forgiveness, and pleasure be upon him and his Household

salawatuka warahmatuka wamaghfiratuka waridhwanuka ‘alayhi wa’ala ahli baytih(e)

صَلَوَاتُكَ وَرَحْمَتُكَ وَمَغْفِرَتُكَ وَرِضْوَانُكَ عَلَيْهِ وَعَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ

Verily You are nigh and ready to answer

innaka qarebun mujeb(un)

إنَّكَ قَرِيبٌ مُجِيبٌ

And bless us with acting upon the obedience to You

warzuqna ‘amalan bita’atik(a)

وَارْزُقْنَا عَمَلاً بِطَاعَتِكَ

And receive us following the rule of You and Your Prophet

wataffana ‘ala millatika wasunnati nabiyyik(a)

وَتَوَفَّنَا عَلَى مِلَّتِكَ وَسُنَّةِ نَبِيِّكَ

Blessings of Allah be on him and on his Family

sallal-llahu ‘alayhi wa’ala-alih(e)

صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ

O Allah: forgive me and my parents, and have mercy on them as they did care for me when I was little

allahummaghfir le waliwalidayya warhamhuma kama rabbayane saghera(n)

اللّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيراً

Reward them generously for their good deeds and forgive their sins

ijzihima bil-ihsani ihsanan wabis-sayyi-ati ghufrana(n)

اجْزِهِمَا بِالإحْسَانِ إحْسَاناً وَبِالسَّيِّئَاتِ غُفْرَاناً.

O Allah: forgive the faithful men and women, be they alive or dead

allahummaghfir lilmu-`minena wal-mu-`minatil-ahya-i minhum wal-amwat(i)

اللّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ الأَحْيَاءِ مِنْهُمْ وَالأَمْوَاتِ

And join us together in bliss and happiness

watabi’ baynana wabaynahum bilkhayrat(i)

وَتَابِعْ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ بِالْخَيْرَاتِ.

O Allah: forgive our living and dead persons

allahummaghfir lihayyina wamayyitina

اللّهُمَّ اغْفِرْ لِحَيِّنَا وَمَيِّتِنَا

And our present and absent ones

washahidina wagha-ibina

وَشَاهِدِنَا وَغَائِبِنَا

And our male and female ones

dhakarina wa-unthana

ذَكَرِنَا وَأُنْثَانَا

And our infants and adults

sagherina wakaberina

صَغِيرِنَا وَكَبِيرِنَا

And our masters and slaves

hurrina wamamlukina

حُرِّنَا وَمَمْلُوكِنَا

Liars are those who ascribe rivals to Allah

kadhabal-‘adiluna billah(i)

كَذَبَ الْعَادِلُونَ بِاللّهِ

And they have wandered far astray

wadhallu dhalalan ba’eda(n)

وَضَلّوَا ضَلالاً بَعِيداً

And they will have suffered a manifest loss

wakhasiru khusranan mubena(n)

وَخَسِرُوَا خُسْرَاناً مُبِيناً

O Allah: send blessings on Muhammad and the Family of Muhammad

allahumma salli ‘ala muhammadin wa-ali muhammad(in)

اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

And seal my life with decency

wakhtim le bikhayr(in)

وَاخْتِمْ لِي بِخَيْرٍ

And help me overcome all that which aggrieves me in this world as well as the Hereafter

wakfine ma ahammane min amri dunyaya wa-akhirate

وَاكْفِنِي مَا أَهَمَّنِي مِنْ أَمْرِ دُنْيَايَ وَآخِرَتِي

And do not let him who does not have mercy upon me prevail on me

wala tusallit ‘alayya man la yarhamune

وَلا تُسَلِّطْ عَلَيَّ مَنْ لا يَرْحَمُنِي

And always keep on me an everlasting, protective covering

waj’al ‘alayya minka waqiyan baqiya(tan)

وَاجْعَلْ عَلَيَّ مِنْكَ وَاقِيَةً بَاقِيَةً

And do not divest me of the well-mannered graces that You have conferred upon me

wala taslubne saliha ma an’amta bihe ‘alayy(a)

وَلا تَسْلُبْنِي صَالِحَ مَا أَنْعَمْتَ بِهِ عَلَيَّ

And provide me, out of Your grace, with lawfully gotten, delightful sustenance

warzuqne min fadhlika rizqan wasi’an halalan tayyiba(n)

وَارْزُقْنِي مِنْ فَضْلِكَ رِزْقاً وَاسِعاً حَلالاً طَيِّباً

O Allah: keep me under Your alert surveillance

allahummah-rusne biharasatik(a)

اللّهُمَّ احْرُسْنِي بِحَرَاسَتِكَ

And protect me with Your support

wahfa¨ne bihif¨ik(a)

وَاحْفَظْنِي بِحِفْظِكَ

And take care of me with Your comprehensive care

wakla-ne bikala-atik(a)

وَاكْلأْنِي بِكَلاءَتِكَ

And grant me to go on pilgrimage to Your Holy House in this year as well as all coming years

warzuqne hijja baytikal-harami fe ‘amina hadha wafe kulli ‘am(in)

وَارْزُقْنِي حَجَّ بَيْتِكَ الْحَرَامِ فِي عَامِنَا هذَا وَفِي كُلِّ عَامٍ

And also grant me to go on pilgrimage to the tomb of Your Prophet and the Imams—peace be upon them

waziyarati qabri nabiyyika wal-a-immati ‘alayhimus-salam(u)

وَزِيَارَةَ قَبْرِ نَبِيِّكَ وَالأَئِمَّةِ عَلَيْهِمُ السَّلامُ

And do not deprive me, O Lord, of such honorable scenes and noble situations

wala tukhline ya rabbi min tilkal-mashahidish-sharefati wal-mawaqifil-karema(ti)

وَلا تُخْلِنِي يَا رَبِّ مِنْ تِلْكَ الْمَشَاهِدِ الشَّرِيفَةِ وَالْمَوَاقِفِ الْكَرِيمَةِ

O Allah: Accept my repentance so that I will not disobey you ever again

allahumma tub ‘alayya hatta la a’siyak(a)

اللّهُمَّ تُبْ عَلَيَّ حَتَّى لا أَعْصِيَكَ

And inspire me with goodness and good-doing

wa-alhimnil-khayra wal-‘amala bih(e)

وَأَلْهِمْنِي الْخَيْرَ وَالْعَمَلَ بِهِ

And with fearing You all over day and night so long as You keep me alive

wakhashyataka billayli wannahari ma abqaytane

وَخَشْيَتَكَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مَا أَبْقَيْتَنِي

O the Lord of the worlds

ya rabbal-‘alamen(a)

يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ.

O Allah: each time I decide to prepare myself for offering prayers before You and converse confidentially with You,

allahumma inne kullama qultu qad tahayya-`tu wata’abba-`tu waqumtu lis-salati bayna yadayka wanajaytuk(a)

اللّهُمَّ إنِّي كُلَّمَا قُلْتُ قَدْ تَهَيَّأْتُ وَتَعَبَّأْتُ وَقُمْتُ لِلصَّلاةِ بَيْنَ يَدَيْكَ وَنَاجَيْتُكَ

You throw on me slumber whenever I stand for prayer

alqayta ‘alayya nu’asan idha ana sallayt(u)

أَلْقَيْتَ عَلَيَّ نُعَاساً إذَا أَنَا صَلَّيْتُ

And thus You deprive me of conversing with You confidentially whenever I try so

wasalabtane munajataka idha ana najayt(u)

وَسَلَبْتَنِي مُنَاجَاتَكَ إذَا أَنَا نَاجَيْتُ

What is the wrong with me? Whenever I feel that my inner self has become decent

male kullama qultu qad saluhat sarerate

مَالِي كُلَّمَا قُلْتُ قَدْ صَلُحَتْ سَرِيرَتِي

And that my session has become similar to that of those who turn much to You,

waqaruba min majalisit-tawwabena majlise

وَقَرُبَ مِنْ مَجَالِسِ التَّوَّابِينَ مَجْلِسِي

A misfortune would inflict me causing my feet to be shaken and standing against my showing servitude to You

aradhat le baliyyatun azalat qadame wahalat bayne wabayna khidmatik(a)

عَرَضَتْ لِي بَلِيَّةٌ أَزَالَتْ قَدَمِي وَحَالَتْ بَيْنِي وَبَيْنَ خِدْمَتِكَ؟

O my Master, perhaps You have pushed me away from Your door!

sayyide la’allaka ‘an babika taradtane

سَيِّدِي لَعَلَّكَ عَنْ بَابِكَ طَرَدْتَنِي

And You have dismissed me from Your service!

wa’an khidmatika nahhaytane

وَعَنْ خِدْمَتِكَ نَحَّيْتَنِي

Or, perhaps, You have noticed that I belittled the duties that You have made incumbent upon me, and You thus set me aside!

aw la’allaka ra-aytane mustakhiffan bihaqqika fa-aqsaytane

أَوْ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي مُسْتَخِفّاً بِحَقِّكَ فَأَقْصَيْتَنِي

Or, perhaps, You have seen me turning away from You and thus You have turned away from me

aw la’allaka ra-aytane mu’ridhan ‘anka faqalaytane

أَوْ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي مُعْرِضاً عَنْكَ فَقَلَيْتَنِي

Or, perhaps, You have found me in the manner of the liars and thus You have rejected me

aw la’allaka wajadtane fe maqamil-kadhibena farafadhtane

أَوْ لَعَلَّكَ وَجَدْتَنِي فِي مَقَامِ الْكَاذِبِينَ فَرَفَضْتَنِي

Or, perhaps, You have observed me showing no gratitude for Your graces and thus You have deprived me of them

aw la’allaka ra-aytane ghayra shakirin lina’ma-ika faharamtane

أَوْ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي غَيْرَ شَاكِرٍ لِنَعْمَائِكَ فَحَرَمْتَنِي

Or, perhaps, You have not found me in the sessions of the scholars and thus You have let me down

aw la’allaka faqadtane min majalisil-‘ulama-i fakhadhaltane

أَوْ لَعَلَّكَ فَقَدْتَنِي مِنْ مَجَالِسِ الْعُلَمَاءِ فَخَذَلْتَنِي

Or, perhaps, You have seen me among the inattentive ones and thus You have made me despair of Your mercy

aw la’allaka ra-aytane fil-ghafilena famin rahmatika ayastane

أَوْ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي فِي الْغَافِلِينَ فَمِنْ رَحْمَتِكَ آيَسْتَنِي

Or, perhaps, You have found me fond of the sessions of the wrongdoers and thus You have referred me to them

aw la’allaka ra-aytane alafu majalisal-battalena fabayne wabaynahum khallaytane

أَوْ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي آلِفَ مَجَالِسِ الْبَطَّالِينَ فَبَيْنِي وَبَيْنَهُمْ خَلَّيْتَنِي

Or, perhaps, You have not willed to hear my prayers and thus You have kept me away from You

aw la’allaka lam tuhibba an tasma’a du’a-e faba’adtane

أَوْ لَعَلَّكَ لَمْ تُحِبَّ أَنْ تَسْمَعَ دُعَائِي فَبَاعَدْتَنِي

Or, perhaps, You have punished me for my offenses and sins

aw la’allaka bijurme wajarerate kafaytane

أَوْ لَعَلَّكَ بِجُرْمِي وَجَرِيرَتِي كَافَيْتَنِي

Or, perhaps, You have penalized me for my shamelessness

aw la’allaka biqillati haya-e minka jazaytane

أَوْ لَعَلَّكَ بِقِلَّةِ حَيَائِي مِنْكَ جَازَيْتَنِي

If You forgive me, O Lord, then You have occasionally forgiven the sinners like me

fa-in ‘afawta ya rabbi fatalama ‘afawta ‘anil-mudhnibena qable

فَإنْ عَفَوْتَ يَا رَبِّ فَطَالَمَا عَفَوْتَ عَنِ الْمُذْنِبِينَ قَبْلِي

Because Your compassion, O my Lord, is too great to be compared to the punishment of the negligent

li-anna karamaka ay rabbi yajillu ‘an mukafatil-muqassiren(a)

لأنَّ كَرَمَكَ أَيْ رَبِّ يَجِلُّ عَنْ مُكَافَاةِ الْمُقَصِّرِينَ

And I am now seeking refuge with Your generosity and fleeing for You to You

wa ana ‘a-idhun bifadhlika haribun minka ilayk(a)

وَأَنَا عَائِذٌ بِفَضْلِكَ هَارِبٌ مِنْكَ إلَيْكَ

Hoping for the promise that You have taken as regard pardoning those who have good idea about You

mutanajjizun ma wa’adta minas-safhi ‘amman ahsana bika ¨anna(n)

مُتَنَجِّزٌ مَا وَعَدْتَ مِنَ الصَّفْحِ عَمَّنْ أَحْسَنَ بِكَ ظَنّاً.

O my God: You are too expansive in favor

ilahe anta awsa’u fadhla(n)

إلهِي أَنْتَ أَوْسَعُ فَضْلاً

And too great in forbearance to punish me for my deed

wa-a’¨amu hilman min an tuqayisane bi’amale

وَأَعْظَمُ حِلْماً مِنْ أَنْ تُقَايِسَنِي بِعَمَلِي

Or to chastise me for my sin

aw an tastazillane bikhate-ate

أَوْ أَنْ تَسْتَزِلَّنِي بِخَطِيئَتِي

What am I? O Master! And what is my weight?

wama ana ya sayyide wama khatare

وَمَا أَنَا يَا سَيِّدِي وَمَا خَطَرِي؟

Excuse me out of Your favor, O my Master

habne bifadhlika sayyide

هَبْنِي بِفَضْلِكَ سَيِّدِي

And act to me charitably our of Your pardon

watasaddaq ‘alayya bi’afwik(a)

وَتَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَفْوِكَ

And cover me with Your covering

wajallilne bisitrik(a)

وَجَلِّلْنِي بِسِتْرِكَ

And let off chiding me out of the liberality of Your Face

wa’fu ‘an tawbekhe bikarami wajhik(a)

وَاعْفُ عَنْ تَوْبِيخِي بِكَرَمِ وَجْهِكَ

O my Master! I am the little that You have brought up

sayyide anas-sagherul-ladhe rabbaytah(u)

سَيِّدِي أَنَا الصَّغِيرُ الَّذِي رَبَّيْتَهُ

And I am the ignorant that You have taught

wa-anal-jahilul-ladhe ‘allamtah(u)

وَأَنَا الْجَاهِلُ الَّذِي عَلَّمْتَهُ

And I am the straying that You have guided

wa-anadh-dha(a)llul-ladhe hadaytah(u)

وَأَنَا الضَّالُّ الَّذِي هَدَيْتَهُ

And I am the humble that You have given rise

wa-anal-wadhe’ul-ladhe rafa’tah(u)

وَأَنَا الْوَضِيعُ الَّذِي رَفَعْتَهُ

And I am the afraid that You have given security

wa-anal-kha-iful-ladhe amantah(u)

وَأَنَا الْخَائِفُ الَّذِي آمَنْتَهُ

And I am the hungry that You have satiated

wal-ja-i’ul-ladhe ashba’tah(u)

وَالْجَائِعُ الَّذِي أَشْبَعْتَهُ

And I am the thirsty that You have watered

wal-‘atshanul-ladhe arwaytah(u)

وَالْعَطْشَانُ الَّذِي أَرْوَيْتَهُ

And I am the naked that You have dressed

wal-‘aril-ladhe kasawtah(u)

وَالْعَارِي الَّذِي كَسَوْتَهُ

And I am the poor that You have given affluence

walfaqerul-ladhe aghnaytah(u)

وَالْفَقِيرُ الَّذِي أَغْنَيْتَهُ

And I am the weak that You have strengthened

wadh-dha’eful-ladhe qawwaytah(u)

وَالضَّعِيفُ الَّذِي قَوَّيْتَهُ

And I am the lowly that You have given mighty

wadh-dhalelul-ledhe a’zaztah(u)

وَالذَّلِيلُ الَّذِي أَعْزَزْتَهُ

And I am the ill that You have cured

was-saqemul-ladhe shafaytah(u)

وَالسَّقِيمُ الَّذِي شَفَيْتَهُ

And I am the beggar that You have donated

was-sa-ilul-ladhe a’taytah(u)

وَالسَّائِلُ الَّذِي أَعْطَيْتَهُ

And I am the sinner that You have covered

walmudhnibul-ladhe satartah(u)

وَالْمُذْنِبُ الَّذِي سَتَرْتَهُ

And I am the guilty that You have excused

wal-khati-ul-ladhe aqaltah(u)

وَالْخَاطِئُ الَّذِي أَقَلْتَهُ

And I am the valueless that You have evaluated

wa-anal-qalelul-ladhe kaththartah(u)

وَأَنَا الْقَلِيلُ الَّذِي كَثَّرْتَهُ

And I am the helpless that You have backed

wal-mustadh-‘aful-ladhe nasartah(u)

وَالْمُسْتَضْعَفُ الَّذِي نَصَرْتَهُ

And I am the expelled that You have boarded

wa-anat-taredul-ladhe awaytah(u)

وَأَنَا الطَّرِيدُ الَّذِي آوَيْتَهُ

I am, O my Lord, the one who has not felt ashamed of You in secrets

ana ya rabbil-ladhe lam astahyika fil-khala-(i)

أَنَا يَا رَبِّ الَّذِي لَمْ أَسْتَحْيِكَ فِي الْخَلاءِ

And the one who has not considered Your watching over him in the public

walam uraqibka fil-mala-(i)

وَلَمْ أُرَاقِبْكَ فِي الْمَلاءِ

I am the committer of the grave transgressions

ana sahibud-dawahil-‘u¨ma

أَنَا صَاحِبُ الدَّوَاهِي الْعُظْمَى

I am the one who challenged his Master

anal-ladhe ‘ala sayyidihijtara(`a)

أَنَا الَّذِي عَلَى سَيِّدِهِ اجْتَرأَ

I am the one who disobeyed the All-great of the heavens

anal-ladhe ‘asaytu jabbaras-sama(`a)

أَنَا الَّذِي عَصَيْتُ جَبَّارَ السَّمَاءِ

I am the one who have given bribes violating the laws of the All-lofty One

anal-ladhe a’taytu ‘ala ma’asil-jalelir-risha

أَنَا الَّذِي أَعْطَيْتُ عَلَى مَعَاصِي الْجَلِيلِ الرِّشَى

I am the one who has been delighted for committing such sins

anal-ladhe hena bushshirtu biha kharajtu ilayha asa

أَنَا الَّذِي حِينَ بُشِّرْتُ بِهَا خَرَجْتُ إلَيْهَا أَسْعَى

I am the one who, although You have respited, has not cared

anal-ladhe amhaltane famar-‘awayt(u)

أَنَا الَّذِي أَمْهَلْتَنِي فَمَا ارْعَوَيْتُ

I am the one whom, Although You have covered him, has not felt ashamed

wasatarta ‘alayya famas-tahyayt(u)

وَسَتَرْتَ عَلَيَّ فَمَا اسْتَحْيَيْتُ

And who committed so many acts of disobedience that he has violated (all terms)

wa’amiltu bil-ma’ase fata’addaytu

وَعَمِلْتُ بِالْمَعَاصِي فَتَعَدَّيْتُ

And who, although You have disregarded, has not minded

wa-asqattane min ‘aynika fama balayt(u)

وَأَسْقَطْتَنِي مِنْ عَيْنِكَ فَمَا بَالَيْتُ

So, out of Your forbearance have You given me respite

fabihilmika amhaltane

فَبِحِلْمِكَ أَمْهَلْتَنِي

And You have concealed (my faults) with Your untouchable concealment as if You have been unaware with my acts

wabisitrika satartane hatta ka-annaka aghfaltane

وَبِسِتْرِكَ سَتَرْتَنِي حَتَّى كَأَنَّكَ أَغْفَلْتَنِي

And You have not applied to me the punishments of committing acts of disobedience (to You) as if You are ashamed to face me

wamin ‘uqubatil-ma’ase jannabtane hatta ka-annakas-tahyaytane

وَمِنْ عُقُوبَاتِ الْمَعَاصِي جَنَّبْتَنِي حَتَّى كَأَنَّكَ اسْتَحْيَيْتَنِي.

O my God: As I disobeyed You, I have never denied Your Lordship

ilahe lam a’sika hena ‘asaytuka wa-ana birububiyyatika jahid(un)

إلهِي لَمْ أَعْصِكَ حِينَ عَصَيْتُكَ وَأَنَا بِرُبُوبِيَّتِكَ جَاحِدٌ

And I have never belittled Your ordains

wala bi-amrika mustakhiff(un)

وَلا بِأَمْرِكَ مُسْتَخِفٌّ

And I have never wished for exposing myself to Your chastisement

wala li-‘uqubatika muta’arridh(un)

وَلا لِعُقُوبَتِكَ مُتَعَرِّضٌ

And I have never disparaged Your threat

wala liwa’edika mutahawin(un)

وَلا لِوَعِيدِكَ مُتَهَاوِنٌ

Nevertheless, sins showed themselves desirable before me and my self commended to me

lakin khate-atun ‘aradhat wasawwalat le nafse

لَكِنْ خَطِيئَةٌ عَرَضَتْ وَسَوَّلَتْ لِي نَفْسِي

And my whim overwhelmed me

waghalabane haway(a)

وَغَلَبَنِي هَوَايَ

And my impudence helped me accordingly

wa-a’anane ‘alayha shiqwate

وَأَعَانَنِي عَلَيْهَا شِقْوَتِي

And I have been deceived my Your covering that You have laid on me

wagharrane sitrukal-murkha ‘alayy(a)

وَغَرَّنِي سِتْرُكَ الْمُرْخَى عَلَيَّ

So, I have exerted efforts in violating Your orders and disobeying You

faqad ‘asaytuka wakhalaftuka bijuhde

فَقَدْ عَصَيْتُكَ وَخَالَفْتُكَ بِجُهْدِي

Now, who can ever save me from Your chastisement?

fal-ana min ‘adhabika man yastanqidhune

فَالآنَ مِنْ عَذَابِكَ مَنْ يَسْتَنْقِذُنِي

And, tomorrow, who can save me from the hands of my rivals?

wamin aydil-khusama-i ghadan man yukhallisune

وَمِنْ أَيْدِي الْخُصَمَاءِ غَداً مَنْ يُخَلِّصُنِي

And whose rope will I catch if You cut off the rope between You and me?

wabihabli man attasilu in anta qata’ta hablaka ‘anne

وَبِحَبْلِ مَنْ أَتَّصِلُ إنْ أَنْتَ قَطَعْتَ حَبْلَكَ عَنِّي؟

Shame on me for my evildoings that Your Book has recorded

fawa saw-ata ‘ala ma ahsa kitabuka min ‘amaliyal-ladhe

فَوَاسَوْأَتَا عَلَى مَا أَحْصَى كِتَابُكَ مِنْ عَمَلِي الَّذِي

Had it not been for Your generosity, the breadth of Your mercy, and Your warning me against being desperate—the matters that I hopefully depend on, I would have despaired whenever I remember my sins

lawla ma arju min karamika wasa’ati rahmatika wanahyika iyyaya ‘anil-qunuti laqanattu ‘indama atadhakkaruha

لَوْلا مَا أَرْجُو مِنْ كَرَمِكَ وَسَعَةِ رَحْمَتِكَ وَنَهْيِكَ إيَّايَ عَنِ الْقُنُوطِ لَقَنَطْتُ عِنْدَمَا أَتَذَكَّرُهَا

O the Greatest Besought One that has been ever besought

ya khayra man da’ahu da(‘in)

يَا خَيْرَ مَنْ دَعَاهُ دَاعٍ

And the Most Favorable Hoped One

wa-afdhala man rajahu raj(in)

وَأَفْضَلَ مَنْ رَجَاهُ رَاجٍ

O Allah: I beseech You by the liability of Islam

allahumma bidhimmatil-islami atawassalu ilayk(a)

اللّهُمَّ بِذِمَّةِ الإسْلامِ أَتَوَسَّلُ إلَيْكَ

And I rely upon You by the sanctity of the Qur’an

wabihurmatil-qur-ani a’tamidu ‘alayk(a)

وَبِحُرْمَةِ الْقُرْآنِ أَعْتَمِدُ عَلَيْكَ

And I hope for proximity to You by my love for the Prophet—the Ummi (inhabitant of Mecca), the Qurayshite, the Hashimite, the Arab, the Tuhamite, the Meccan, and the Madanite

wabihubbin-nabiyyil-ummiyyil-qurashiyyil-hashimiyyil-‘arabiyyit-tuhamiyyil-makkiyyil-madaniyyi arjuz-zulfata ladayk(a)

وَبِحُبِّي النَّبِيَّ الأُمِّيَّ الْقُرَشِيَّ الْهَاشِمِيَّ الْعَرَبِيَّ التُّهَامِيَّ الْمَكِّيَّ الْمَدَنِيَّ أَرْجُو الزُّلْفَةَ لَدَيْكَ

So, do not disturb my familiarity with faith

fala tuhishis-ti`nasa emane

فَلا تُوحِشْ اسْتِينَاسَ إيمَانِي

And do not make my reward the same as that given to those who serve one other than You

wala taj'al thawabe thawaba man ‘abada siwak(a)

وَلا تَجْعَلْ ثَوَابِي ثَوَابَ مَنْ عَبَدَ سِوَاكَ

Certainly, some people outwardly declared the faith so that they could prevent their blood from being shed

fa-inna qawman amanu bi-alsinatihim liyahqinu bihe dima-ahum

فَإنَّ قَوْماً آمَنُوَا بِأَلْسِنَتِهِمْ لِيَحْقِنُوَا بِهِ دِمَاءَهُمْ

However, they attained their goals

fa-adraku ma ammalu

فَأَدْرَكُوَا مَا أَمَّلُوَا

Verily, we have believed in You in heart and tongue so that You may excuse us

wa-inna amanna bika bi-alsinatina waqulubina lita’fuwa ‘anna

وَإنَّا آمَنَّا بِكَ بِأَلْسِنَتِنَا وَقُلُوبِنَا لِتَعْفُوَ عَنَّا

Hence, make us attain our goals

fa-adrikna ma ammalna

فَأَدْرِكْنَا مَا أَمَّلْنَا

And make firm our hoping for You in our hearts

wathabbit raja-aka fe sudurina

وَثَبِّتْ رَجَاءَكَ فِي صُدُورِنَا

And make not our hearts to deviate after You have guided us aright

wala tuzigh qulubana ba’da idh hadaytana

وَلا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إذْ هَدَيْتَنَا

And grant us from You mercy;

wahab lana min ladunka rahma(tan)

وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً

Surely, You are the most liberal Giver.

innaka antal-wahhab(u)

إنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ

By Your Majesty I swear, O my Lord, even if you chide me, I shall never leave Your Door and I shall never stop flattering You

fawa’izzatika lawintahartane ma barihtu min babika wala kafaftu ‘an tamalluqik(a)

فَوَعِزَّتِكَ لَوِ انْتَهَرْتَنِي مَا بَرِحْتُ مِنْ بَابِكَ وَلا كَفَفْتُ عَنْ تَمَلُّقِكَ

This is because I have full acquaintance with Your (indescribable) generosity and bounty

lima ulhima qalbe minal-ma’rifati bikaramika wasa’ati rahmatik(a)

لِمَا أُلْهِمَ قَلْبِي مِنَ الْمَعْرِفَةِ بِكَرَمِكَ وَسَعَةِ رَحْمَتِكَ

To whom may a servant go save to his Lord?

ila man yadhhabul-‘abdul illa ila mawlah(u)

إلَى مَنْ يَذْهَبُ الْعَبْدُ إلاّ إلَى مَوْلاهُ

And to whom may a mortal resort save to his Creator?

wa-ila man yaltaji-ul-makhluqu illa ila khaliqih(e)

وَإلَى مَنْ يَلْتَجِئُ الْمَخْلُوقُ إلاّ إلَى خَالِقِهِ

O my God: even if You tie me with chains

ilahe law qarantane bil-asfad(i)

إلهِي لَوْ قَرَنْتَنِي بِالأَصْفَادِ

And deprive me of the stream of Your bounties in the presence of people

wamana’tane saybaka min baynil-ash-had(i)

وَمَنَعْتَنِي سَيْبَكَ مِنْ بَيْنِ الأَشْهَادِ

And divulge all my scandalous acts before the eyes of all Your servants

wadalalta ‘ala fadha-ihe ‘uyunal-‘ibad(i)

وَدَلَلْتَ عَلَى فَضَائِحِي عُيُونَ الْعِبَادِ

And order me to be entered Hell

wa-amarta be ilan-nar(i

وَأَمَرْتَ بِي إلَى النَّارِ

And prevent me from communicating the Pious ones

wahulta bayne wabaynal-abrar(i)

وَحُلْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ الأَبْرَارِ

(in spite of all that) I will never stop hoping for You

maqata’tu raja-e mink(a)

مَا قَطَعْتُ رَجَائِي مِنْكَ

And I will never stop expecting Your pardon

wama saraftu ta-`mele lil-‘afwi ‘ank(a)

وَمَا صَرَفْتُ تَأْمِيلِي لِلْعَفْوِ عَنْكَ

And Your love will never exit my heart

wala kharaja hubbuka min qalbe

وَلا خَرَجَ حُبُّكَ مِنْ قَلْبِي

I never forget Your graces that I enjoy

ana la ansa ayadeka ‘inde

أَنَا لا أَنْسَى أَيَادِيَكَ عِنْدِي

And Your having concealed my defects in the worldly abode

wasitraka ‘alayya fe darid-dunya

وَسِتْرَكَ عَلَيَّ فِي دَارِ الدُّنْيَا

O my Master: (please) expel the love for the world out of my heart

sayyide akhrij hubbad-dunya min qalbe

سَيِّدِي أَخْرِجْ حُبَّ الدُّنْيَا مِنْ قَلْبِي

And join me with the Chosen One and his Family

weajma’ bayne wabaynal-mustafa wa-alih(e)

وَاجْمَعْ بَيْنِي وَبَيْنَ الْمُصْطَفَى وَآلِهِ

The choicest of Your creatures and the seal of the Prophets—Muhammad, blessings of Allah be on him and on his Family

khiyaratika min khalqika wakhatamin-nabiyyena muhammadin sallal-lahu ‘alyhi wa-alih(e)

خِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ وَخَاتَمِ النَّبِيِّينَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ

And move me to the rank of repentance with You

wanqulne ila darajatit-tawbati ilayk(a)

وَانْقُلْنِي إلَى دَرَجَةِ التَّوْبَةِ إلَيْكَ

And help me weep for myself after I have come upon the last of my age

wa-a’inne bil-buka-i ‘ala nafse faqad afnaytu ‘umure

وَأَعِنِّي بِالْبُكَاءِ عَلَى نَفْسِي فَقَدْ أَفْنَيْتُ عُمْرِي

Being in the manner of those who despair of any self-decency

waqad nazaltu manzilatal-ayisena min khayre

وَقَدْ نَزَلْتُ مَنْزِلَةَ الآيِسِينَ مِنْ خَيْرِي

Who is then worse than I am

faman yakunu aswa-a halan minne

َمَنْ يَكُونُ أَسْوَأَ حَالاً مِنِّي

When I will be taken to a grave that I have not paved for my long stay

in ana nuqiltu ‘ala mithli hale ila qabrin lam umahhid-hu liraqdate

إنْ أَنَا نُقِلْتُ عَلَى مِثْلِ حَالِي إلَى قَبْرٍ لَمْ أُمَهِّدْهُ لِرَقْدَتِي

And I have not furnished with righteous deed for my extended abode

walam afrish-hu bil-‘amalis-salihi lidhaj’ate

وَلَمْ أَفْرُشْهُ بِالْعَمَلِ الصَّالِحِ لِضَجْعَتِي؟

Why should I not weep while I do not know what my destiny will be?

wamale la abke wala adre ila ma yakunu masere

وَمَا لِي لا أَبْكِي وَلا أَدْرِي إلَى مَا يَكُونُ مَصِيرِي

And while I notice that my self is cheating me

wa-ara nafse tukhadi’une

وَأَرَى نَفْسِي تُخَادِعُنِي

And my days are deceiving me

wa-ayyame tukhatilune

وَأَيَّامِي تُخَاتِلُنِي

And the wings of death are fluttering over my head

waqad khafaqat ‘inda ra-se ajnihatul-mawt(i)

وَقَدْ خَفَقَتْ عِنْدَ رَأْسِي أَجْنِحَةُ الْمَوْتِ

So, why should I not weep?

famale la abke

َمَا لِي لا أَبْكِي؟

I weep for my soul’s departing my body

abke likhuruji nafse

أَبْكِي لِخُرُوجِ نَفْسِي

I weep for the darkness of my grave

abke li¨ulmati qabre

أَبْكِي لِظُلْمَةِ قَبْرِي

I weep for the narrowness of my vault

abke lidheqi lahde

أَبْكِي لِضِيقِ لَحْدِي

I weep for Munkar and Nakeer (the two angels interrogating in graves) being interrogating me

abke lisu-ali munkarin wanakerin iyyaya

أَبْكِي لِسُؤَالِ مُنْكَرٍ وَنَكِيرٍ إيَّايَ

I weep for my coming out of my grave (on the Resurrection Day) naked, humiliated, carrying my burdens on my back

abke likhuruji min qabre ‘uryanan dhalelan hamilan thiqle ‘ala ¨ahre

أَبْكِي لِخُرُوجِي مِنْ قَبْرِي عُرْيَاناً ذَلِيلاً حَامِلاً ثِقْلِي عَلَى ظَهْرِي

Distributing my sights to my right and my left

an¨uru marratan ‘an yamene wa-ukhra ‘an shimale

أَنْظُرُ مَرَّةً عَنْ يَمِينِي وَأُخْرَى عَنْ شِمَالِي

Behold! The creatures will each be engaged with matters other than mine

idhil-khala-iqu fe sha`nin ghayri sha`ne

إذِ الْخَلائِقُ فِي شَأْنٍ غَيْرِ شَأْنِي

Every man that day will have concern enough to make him heedless of others

likullim-ri-in minhum yawma-`idhin sha`nun yughneh(i)

لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَاْنٌ يُغْنيهِ

Many faces on that day shall be bright, laughing, joyous

wujuhun yawma`idhin musfiratun dhahikatun mustabshira(tun)

وُجوُهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ ضاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ

And many faces on that day, on them shall be dust. Darkness, and humiliation, shall cover them

wawujuhun yawma`idhin ‘alayha ghabaratun tarhaquha qataratun wadhilla(tun)

وَوُجوُهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْها غَبَرَةٌ تَرْهَقُها قَتَرَةٌ وَذِلَّةٌ

O my Master: on You I depend and rely

sayyide ‘alayka mu’awwile wamu’tamade

سَيِّدِي عَلَيْكَ مُعَوَّلِي وَمُعْتَمَدِي

And in You I put my hope and faith

waraja-e watawakkule

وَرَجَائِي وَتَوَكُّلِي

And to Your mercy I hang

wabirahmatika ta’alluqe

وَبِرَحْمَتِكَ تَعَلُّقِي

You direct Your mercy towards whomsoever You like

tusebu birahmatika man tasha-(u)

تُصِيبُ بِرَحْمَتِكَ مَنْ تَشَاءُ

And You guide, out of Your honoring, whomsoever You will

watahde bikaramatika man tuhibb(u)

وَتَهْدِي بِكَرَامَتِكَ مَنْ تُحِبُّ

So, all praise be to You for You have purified my heart from polytheism

falakal-hamdu ‘ala ma naqqayta minash-shirki qalbe

فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى مَا نَقّيْتَ مِنَ الشّرْكِ قَلْبِي

And all praise be to You for You have made my tongue express utterly

walakal-hamdu ‘ala basti lisane

وَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى بَسْطِ لِسَانِي

How can I praise You properly while my tongue is too short to do so?

afabilisane hadhal-ka(a)lli ashkuruk(a)

أَفَبِلِسَانِي هذَا الْكَالِّ أَشْكُرُكَ

And how can I please You while the extent of my efforts is too short to do so?

am bighayati juhde fe ‘amale urdhek(a)

أَمْ بِغَايَةِ جُهْدِي فِي عَمَلِي أُرْضِيكَ؟

What extent can my tongue reach if compared to the limitless extent of thanking You?

wama qadru lisane ya rabbi fe janbi shukrik(a

وَمَا قَدْرُ لِسَانِي يَا رَبِّ فِي جَنْبِ شُكْرِكَ

And what amount can my efforts reach if compared to the limitless amount of Your graces and favors?

wama qadru ‘amale fe janbi ni’amika wa-ihsanik(a)

وَمَا قَدْرُ عَمَلِي فِي جَنْبِ نِعَمِكَ وَإحْسَانِكَ؟

O my God! It is certainly Your benevolence that has given me hope

ilahe inna judaka basata amale

إلهِي إنَّ جُودَكَ بَسَطَ أَمَلِي

And it is my thanks to You that have granted approval for my deeds

washukraka qabila ‘amale

وَشُكْرَكَ قَبِلَ عَمَلِي

O my Master: For You do I desire

wayyide ilayka raghbate

سَيِّدِي إلَيْكَ رَغْبَتِي

And You do I fear

wa-ilayka rahbate

وَإلَيْكَ رَهْبَتِي

And to You do I look forward

wa-ilayka ta-`mele

وَإلَيْكَ تَأْمِيلِي

It is my hope that has driven me towards You

waqad saqane ilayka amale

وَقَدْ سَاقَنِي إلَيْكَ أَمَلِي

And to You, O Unique, do I direct my determination

wa’alayka ya wahide ‘akaftu himmate

وَعَلَيْكَ يَا وَاحِدِي عَكَفَتْ هِمَّتِي

And towards that which You have are my desires directed

wafema ‘indakan-basatat raghbate

وَفِيمَا عِنْدَكَ انْبَسَطَتْ رَغْبَتِي

And for You is the ultimate of my hope and fear

walaka khalisu raja`e wakhawfe

وَلَكَ خَالِصُ رَجَائِي وَخَوْفِي

And with You have I become familiar

wabika anisat mahabbate

وَبِكَ أَنِسَتْ مَحَبَّتِي

And to You have I submitted my hand

wa-ilayka alqaytu biyade

وَإلَيْكَ أَلْقَيْتُ بِيَدِي

And to the rope of the obedience to You have I extended my fears

wabihabli ta’atika madadtu rahbate

وَبِحَبْلِ طَاعَتِكَ مَدَدْتُ رَهْبَتِي

O my Master: only through mentioning You have my heart lived

ya mawlaya bidhikrika ‘asha qalbe

يَا مَوْلايَ بِذِكْرِكَ عَاشَ قَلْبِي

And only through my confidential conversations with You have I cooled the pains of my fear

wabimunajatika barradtu alamal-khawfi ‘anne

وَبِمُنَاجَاتِكَ بَرَّدْتُ أَلَمَ الْخَوْفِ عَنِّي

So, O my Master; O my Trusty Patron; O the Ultimate Hope;

faya mawlaya waya mu`ammile waya muntaha su`le

فَيَا مَوْلايَ وَيَا مُؤَمَّلِي وَيَا مُنْتَهَى سُؤْلِي

separate me from my transgressions which prevent me from adhering to the obedience to You

farriq bayne wabayna dhanbiyal-mani'i le min luzumi ta’atik(a)

فَرِّقْ بَيْنِي وَبَيْنَ ذَنْبِيَ الْمَانِعِ لِي مِنْ لُزُومِ طَاعَتِكَ

I only pray You on account of my eternal faith in You

fa-innama as-aluka liqademir-raja`i fek(a)

فَإنَّمَا أَسْأَلُكَ لِقَدِيمِ الرَّجَاءِ فِيكَ

And my desire for Your mercy and kindness that You have made incumbent upon Yourself

wa’a¨emit-tama’i minkal-ladhe awjabtahu ‘ala nafsika minar-ra`fati warrahma(ti)

وَعَظِيمِ الطَّمَعِ مِنْكَ الَّذِي أَوْجَبْتَهُ عَلَى نَفْسِكَ مِنَ الرَّأْفَةِ وَالرَّحْمَةِ

So, the whole affair is Yours alone, there is no partner with You at all

fal-amru laka wahdaka la shareka lak(a)

فَالأَمْرُ لَكَ وَحْدَكَ لا شَرِيكَ لَكَ

All the creatures are dependent upon You and are in Your grip

wal-khalqu kulluhum ‘iyaluka wafe qabdhatik(a)

وَالْخَلْقُ كُلُّهُمْ عِيَالُكَ وَفِي قَبْضَتِكَ

And all things are submissive to You

wakullu shay`in khadhi’un lak(a)

وَكُلُّ شَيْءٍ خَاضِعٌ لَكَ

Blessed be You, Lord of the worlds

tabarakta ya rabbal-‘alamen(a)

تَبَارَكْتَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ.

O my God: have mercy on me when my argument is proven nil

ilahirhamne idhan-qata’at hujjate

إلهِي ارْحَمْنِي إذَا انْقَطَعَتْ حُجَّتِي

And when my tongue can no longer find any answer

wakalla ‘an jawabika lisane

وَكَلَّ عَنْ جَوَابِكَ لِسَانِي

And when my mind scatters as soon as You begin to interrogate me

watasha ‘inda su`alika iyyaya lubbe

وَطَاشَ عِنْدَ سُؤَالِكَ إيَّايَ لُبِّي

So, O my great hope, do not forsake me when my need terribly increases

faya ‘a¨ema raja`e la tukhayyibne idhashtaddat faqate

فَيَا عَظِيمَ رَجَائِي لا تُخَيِّبْنِي إذَا اشْتَدَّتْ فَاقَتِي

And do not reject me on account of my ignorance

wala taruddane lijahle

وَلا تَرُدَّنِي لِجَهْلِي

And do not stop conferring upon me on account of my lack of patience

wala tamna’ne liqillati sabre

وَلا تَمْنَعْنِي لِقِلَّةِ صَبْرِي

Grant me for I am poor

a’tine lifaqre

أَعْطِنِي لِفَقْرِي

And have mercy upon me for I am weak

warhamne lidha’fe

وَارْحَمْنِي لِضَعْفِي

O my Master: on You do I rely and lean

sayyide ‘alayka mu’tamade wamu’awwile

سَيِّدِي عَلَيْكَ مُعْتَمَدِي وَمُعَوَّلِي

And You are my hope and in You do I have faith

waraja`e watawakkule

وَرَجَائِي وَتَوَكُّلِي

And to Your mercy do I attach myself

wabirahmatika ta’alluqe

وَبِرَحْمَتِكَ تَعَلُّقِي

And in Your courtyard do I dwell

wabifina`ika ahuttu rahle

وَبِفِنَائِكَ أَحُطُّ رَحْلِي

And out of Your benevolence do I declare my request

wabijudika aqsidu talibate

وَبِجُودِكَ أَقْصِدُ طَلِبَتِي

And with Your generosity, O my Lord, do I begin my prayers

wabikaramika ay rabbi astaftihu du’a`e

وَبِكَرَمِكَ أَيْ رَبِّ أَسْتَفْتِحُ دُعَائِي

And with You do I desire for meeting my needs

waladayka arju faqate

وَلَدَيْكَ أَرْجُو فَاقَتِي

And through Your wealth do I settle my poverty

wabighinaka ajburu ‘aylate

وَبِغِنَاكَ أَجْبُرُ عَيْلَتِي

And under the shade of Your pardon do I stand

watahta ¨illi ‘afwika qiyame

وَتَحْتَ ظِلِّ عَفْوِكَ قِيَامِي

And towards Your benevolence and generosity do I raise my sight

wa-ila judika wakaramika arfa’u basare

وَإلَى جُودِكَ وَكَرَمِكَ أَرْفَعُ بَصَرِي

I persistently look for Your favors

wa-ila ma’rufika udemu na¨are

وَإلَى مَعْرُوفِكَ أُدِيمُ نَظَرِي

So, do not let the flames of the Fire consume me while You are my ultimate hope

fala tuhriqne binnari wa-anta mawdhi’u amale

فَلا تُحْرِقْنِي بِالنَّارِ وَأَنْتَ مَوْضِعُ أَمَلِي

And do not embed me in the deep black abyss while You are the delight of my eyes

wala tuskinnil-hawiyata fa-innaka qurratu ‘ayne

وَلا تُسْكِنِّي الْهَاوِيَةَ فَإنَّكَ قُرَّةُ عَيْنِي

O my Master: do not thwart my idea about Your grace and favors, for in You I trust

ya sayyide la tukadhdhib ¨anne bi-ihsanika wama’rufika fa-innaka thiqate

يَا سَيِّدِي لا تُكَذِّبْ ظَنِّي بِإحْسَانِكَ وَمَعْرُوفِكَ فَإنَّكَ ثِقَتِي

And do not deprive me of Your rewards, for You best know my poverty

wala tahrimne thawabaka fa-innakal-‘arifu bifaqre

وَلا تَحْرِمْنِي ثَوَابَكَ فَإنَّكَ الْعَارِفُ بِفَقْرِي.

O my God: if my death is drawing near while my deeds have not yet drawn me near You, then let my confession of having committed sins be my means of justification

ilahe in kana qad dana ajale walam yuqarribne minka ‘amale faqad ja’altuli’-tirafa ilayka bidhanbe wasa`ila ‘ilale

إلهِي إنْ كَانَ قَدْ دَنَا أَجَلِي وَلَمْ يُقَرِّبْنِي مِنْكَ عَمَلِي فَقَدْ جَعَلْتُ الإعْتِرَافَ إلَيْكَ بِذَنْبِي وَسَائِلَ عِلَلِي

O my God: if You forgive, then who is worthier than You in forgiveness?

ilahe in ‘afawta faman awla minka bil-‘afw(i)

إلهِي إنْ عَفَوْتَ فَمَنْ أَوْلَى مِنْكَ بِالْعَفْوِ؟

And if You punish, then who is fairer than You in judgment?

wa-in ‘adhdhabta faman a’dalu minka fil-hukm(i)

وَإنْ عَذَّبْتَ فَمَنْ أَعْدَلُ مِنْكَ فِي الْحُكْمِ؟

Have mercy on my misery in this world

irham fe hadhihid-dunya ghurbate

ارْحَمْ فِي هذِهِ الدُّنْيَا غُرْبَتِي

And on my grief at the time of death

wa-‘indal-mawti kurbate

وَعِنْدَ الْمَوْتِ كُرْبَتِي

And on my loneliness in the grave

wafil-qabri wahdate

وَفِي الْقَبْرِ وَحْدَتِي

And on my lonesomeness in the underground hole

wafil-lahdi wahshate

وَفِي اللَّحْدِ وَحْشَتِي

And on my humiliating situation when I shall be resurrected for account before You

wa-idha nushirtu lil-hisabi bayna yadayka dhulla mawqife

وَإذَا نُشِرْتُ لِلْحِسَابِ بَيْنَ يَدَيْكَ ذُلَّ مَوْقِفِي

And forgive my deeds that have been concealed from the other human beings

waghfir le ma khafiya ‘alal-adamiyyena min ‘amale

وَاغْفِرْ لِي مَا خَفِيَ عَلَى الآدَمِيِّينَ مِنْ عَمَلِي

And make permanent for me that on account of which You have covered my faults

wa-adim le ma bihe satartane

وَأَدِمْ لِي مَا بِهِ سَتَرْتَنِي

And have mercy on me when I am thrown on the death bed turned over at the hands of my dear ones

warhamne sare’an ‘alal-firashi tuqallibune ayde ahibbate

وَارْحَمْنِي صَرِيعاً عَلَى الْفِرَاشِ تُقَلِّبُنِي أَيْدِي أَحِبَّتِي

And do a favor to me when I am laid on the table of the dead bathroom turned over at the hands of my righteous neighbors

watafadhdhal ‘alayya mamdudan ‘alal-mughtasali yuqallibune salihu jerate

وَتَفَضَّلْ عَلَيَّ مَمْدُوداً عَلَى الْمُغْتَسَلِ يُقَلِّبُنِي صَالِحُ جِيرَتِي

And act kindly to me when I am carried while my relatives hold the edges of my coffin

watahannan ‘alayya mahmulan qad tanawalal-aqriba`u atrafa janazate

وَتَحَنَّنْ عَلَيَّ مَحْمُولاً قَدْ تَنَاوَلَ الأَقْرِبَاءُ أَطْرَافَ جِنَازَتِي

And be generous with me when I am carried, alone, to my hole

wajud ‘alayya manqulan qad nazaltu bika wahedan fe hufrate

وَجُدْ عَلَيَّ مَنْقُولاً قَدْ نَزَلْتُ بِكَ وَحِيداً فِي حُفْرَتِي

And have mercy on my loneliness in that (new) dwelling so that I will not feel at ease with anyone other than You

warham fe dhalikal-baytil-jadedi ghurbate hatta la asta`nisa bighayrik(a)

وَارْحَمْ فِي ذَلِكَ الْبَيْتِ الْجَدِيدِ غُرْبَتِي حَتَّى لا أَسْتَأْنِسَ بِغَيْرِكَ

O my Master; if you leave me for myself, I will certainly perish

ya sayyide in wakaltane ila nafse halakt(u)

يَا سَيِّدِي إنْ وَكَلْتَنِي إلَى نَفْسِي هَلَكْتُ

O my Master; to whom will I resort if you do not overlook my slips?

sayyide fabiman astaghethu in lam tuqilne ‘athrate

سَيِّدِي فَبِمَنْ أَسْتَغِيثُ إنْ لَمْ تُقِلْنِي عَثْرَتِي؟

And to whom will I run for help if I miss Your care for me in my stay (in grave)?

fa-ila man afza’u in faqadtu ’inayataka fe dhaj’ate

فَإلَى مَنْ أَفْزَعُ إنْ فَقَدْتُ عِنَايَتَكَ فِي ضَجْعَتِي؟

And to whom will I refer if You do not relieve my grief?

wa-ila man altaji`u in lam tunaffis kurbate

وَإلَى مَنْ أَلْتَجِئُ إنْ لَمْ تُنَفِّسْ كُرْبَتِي؟

O my Master! Who will be with me?

sayyide man le

سَيِّدِي مَنْ لِي

And who will have mercy on me if You do not?

waman yarhamune in lam tarhamne

وَمَنْ يَرْحَمُنِي إنْ لَمْ تَرْحَمْنِي؟

And whose favor will I expect if I miss Your favors on the day of my neediness?

wafadhla man u`ammilu in ‘adimtu fadhlaka yawma faqate

وَفَضْلَ مَنْ أُؤَمِّلُ إنْ عَدِمْتُ فَضْلَكَ يَوْمَ فَاقَتِي؟

And to whom will I flee from my sins when my deadline comes?

wa-ila manil-fararu minadh-dhunubi idhan-qadha ajale

وَإلَى مَنِ الْفِرَارُ مِنَ الذُّنُوبِ إذَا انْقَضَى أَجَلِي؟

O my Master; do not punish me while I please You hopefully

sayyide la tu’adhdhibne wa-ana arjuk(a)

سَيِّدِي لا تُعَذِّبْنِي وَأَنَا أَرْجُوكَ.

O my God: (please do) give success to my expectations

ilahe haqqiq raja-e

إلهِي حَقِّقْ رَجَائِي

And dispel my fear

wa-amin khawfe

وَآمِنْ خَوْفِي

As for my numerous sins, I hope for nothing other than Your pardon

fa-inna kathrata dhunube la arju feha illa ‘afwak(a)

فَإنَّ كَثْرَةَ ذُنُوبِي لا أَرْجُو فِيهَا إلاّ عَفْوَكَ

O my Master: I am asking You for things that I do not deserve

sayyide ana as-aluka ma la astahiqq(u)

سَيِّدِي أَنَا أَسْأَلُكَ مَا لا أَسْتَحِقُّ

And You are verily the Lord of righteousness and the Lord of forgiveness

wa-anta ahlut-taqwa wa-ahlul-maghfira(ti)

وَأَنْتَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ

So, forgive me and dress me, out of Your relief, a garment covering all my defects

faghfir le wa-albisne min na¨arika thawban yughatte ‘alayyat-tabi’at(i)

فَاغْفِرْ لِي وَأَلْبِسْنِي مِنْ نَظَرِكَ ثَوْباً يُغَطِّي عَلَيَّ التَّبِعَاتِ

And forgive them for me so that I will not responsible for them

wataghfiruha le wala utalabu biha

وَتَغْفِرُهَا لِي وَلا أُطَالَبُ بِهَا

Verily, You are the Lord of eternal favoring

innaka dhu mannin qadem(in)

إنَّكَ ذُو مَنٍّ قَدِيمٍ

And the Lord of great pardon

wasafhin ‘a¨em(in

وَصَفْحٍ عَظِيمٍ

And the Lord of liberal exoneration

watajawuzin karem(in)

وَتَجَاوُزٍ كَرِيمٍ

O my God: You make Your flowing graces reach those who never pray You and those who deny Your Lordship

ilahe antal-ladhe tufedhu saybaka ‘ala man la yas-`aluka wa’alal-jahidena birububiyyatik(a)

إلهِي أَنْتَ الَّذِي تُفِيضُ سَيْبَكَ عَلَى مَنْ لا يَسْأَلُكَ وَعَلَى الْجَاحِدِينَ بِرُبُوْبِيَّتِكَ

So, O my Master, what should You do to those whom pray You and believe undoubtedly that You manage all creation and all affairs!

fakayfa sayyide biman sa`alaka wa-ayqana annal-khalqa laka wal-amra ilayk(a)

فَكَيْفَ سَيِّدِي بِمَنْ سَأَلَكَ وَأَيْقَنَ أَنَّ الْخَلْقَ لَكَ وَالأَمْرَ إلَيْكَ؟

Blessed by You and Exalted be You, O the Lord of the worlds

tabarakta wata’alayta ya rabbal-‘alamen(a)

تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ

O my Master, I, Your servant standing at Your door owing to neediness, am knocking at it suppliantly

sayyide ‘abduka bibabika aqamat-hul-khasasatu bayna yadayka yaqra’u baba ihsanika bidu’a-ih(e)

سَيِّدِي عَبْدُكَ بِبَابِكَ أَقَامَتْهُ الْخَصَاصَةُ بَيْنَ يَدَيْكَ يَقْرَعُ بَابَ إحْسَانِكَ بِدُعَائِهِ

So, do not turn Your generous Face away from me

fala tu’ridh biwajhikal-karemi ‘anne

فَلا تُعْرِضْ بِوَجْهِكَ الْكَرِيمِ عَنِّي

And (do) accept that which I utter, for I have prayed using this supplication

waqbal minne ma aqulu faqad da’awta bihadhad-du’a(i)

وَاقْبَلْ مِنِّي مَا أَقُولُ فَقَدْ دَعَوْتُ بِهذَا الدُّعَاءِ

Hoping that You will not reject me since I have full awareness with Your kindness and mercifulness

wa-ana arju an la taruddane ma’rifatan minne bira`fatika warahmatik(a)

وَأَنَا أَرْجُو أَنْ لا تَرُدَّنِي مَعْرِفَةً مِنِّي بِرَأْفَتِكَ وَرَحْمَتِكَ.

O my God: It is You Whom is never disturbed by any suppliant

ilahe antal-ladhe la yuhfeka sa`il(un)

إلهِي أَنْتَ الَّذِي لا يُحْفِيكَ سَائِلٌ

And Whose kingdom is never decreased owing to donations

wala yanqusuka na`il(un)

وَلا يَنْقُصُكَ نَائِلٌ

You are as exactly as You describe Yourself and is above all that which we say

anta kama taqulu wafawqa ma naqul(u)

أَنْتَ كَمَا تَقُولُ وَفَوْقَ مَا نَقُولُ

O Allah: I beseech You for comely patience

allahumma inne as-`aluka sabran jamela(n)

اللّهُمَّ إنِّي أَسْأَلُكَ صَبْراً جَمِيلاً

And for immediate relief

wafarajan qareba(n)

وَفَرَجاً قَرِيباً

And for truthful wording

waqawlan sadiqa(n

وَقَوْلاً صَادِقاً

And for splendid reward

wa-ajran ‘a¨ema(n)

وَأَجْراً عَظِيماً

I pray You, O Lord, for all goodness, be it known by me or unknown

as-`aluka ya rabbi minal-khayri kullihe ma ‘alimtu minhu wama lam a’lam

أَسْأَلُكَ يَا رَبِّ مِنَ الْخَيْرِ كُلِّهِ مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَمَا لَمْ أَعْلَمْ

I pray You, O Allah, for the goodness that Your righteous servants have besought from You

as-`alukal-llahumma min khayri ma sa-alaka minhu ‘ibadukas-salihun(a)

أَسْأَلُكَ اللّهُمَّ مِنْ خَيْرِ مَا سَأَلَكَ مِنْهُ عِبَادُكَ الصَّالِحُونَ

O the  All-excellent One that is asked

ya khayra man su`il(a)

يَا خَيْرَ مَنْ سُئِلَ

And the All-benevolent of those who may give

wa-ajwada man a’ta

وَأَجْوَدَ مَنْ أَعْطَى

(Please do) respond to my request as regards myself and my family

a’tine su`le fe nafse wa-ahle

أَعْطِنِي سُؤْلِي فِي نَفْسِي وَأَهْلِي

And my parents and my children

wawalidayya wawulde

وَوَالِدَيَّ وَوُلْدِي

And my comrades and my brothers-in-faith,

wa-ahli huzanate wa-ikhwane fek(a)

وَأَهْلِ حُزَانَتِي وَإخْوَانِي فِيكَ

And (do) bless my living

wa-arghid ‘ayshe

وَأَرْغِدْ عَيْشِي

And (do) manifest my integrity

wa-a¨-hir muruwwate

وَأَظْهِرْ مُرُوَّتِي

And (d) set aright all my affairs

wa-aslih jame’a ahwale

وَأَصْلِحْ جَمِيعَ أَحْوَالِي

And include me with those whom You decide to live long

waj’alne mimman atalta ‘umurah(u)

وَاجْعَلْنِي مِمَّنْ أَطَلْتَ عُمْرَهُ

And those whose deeds are righteous

wahassanta ‘amalah(u)

وَحَسَّنْتَ عَمَلَهُ

And those for whom You have perfected Your favors and those with whom You are pleased

wa-atmamta ‘alayhi ni’mataka waradheta ‘anh(u)

وَأَتْمَمْتَ عَلَيْهِ نِعْمَتَكَ وَرَضِيتَ عَنْهُ

And those whom You have granted comfortable life with permanent pleasure

wa-ahyaytahu hayatan tayyibatan fe adwamis-surur(i)

وَأَحْيَيْتَهُ حَيَاةً طَيِّبَةً فِي أَدْوَمِ السُّرُورِ

And with reputable honor and perfect contentment

wa-asbaghil-karamati wa-atammil-‘aysh(i)

وَأَسْبَغِ الْكَرَامَةِ وَأَتَمِّ الْعَيْشِ

Verily, You do whatever You will

innaka taf’alu ma tasha(u)

إنَّكَ تَفْعَلُ مَا تَشَاءُ

While none else can ever do what one wills

wala yaf’alu ma yasha-u ghayruk(a)

وَلا يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ غَيْرُكَ.

O Allah: give me exclusively the grace of private mention of You

allahumma khussane minka bikhassati dhikrik(a)

اللّهُمَّ خُصَّنِي مِنْكَ بِخَاصَّةِ ذِكْرِكَ

And do not let any of the things by which I seek Your nearness in the hours of the night and the ends of the days

wala taj'al shay-an mimma ataqarrabu bihe fe ana-il-layli wa-atrafin-nahar(i)

وَلا تَجْعَلْ شَيْئاً مِمَّا أَتَقَرَّبُ بِهِ فِي آنَاءِ اللَّيْلِ وَأَطْرَافِ النَّهَارِ

Take the form of ostentation or showing off

riya-an wala sum’a(tan)

رِيَاءً وَلا سُمْعَةً

Or pretension or insolence

wala asharan wala batara(n)

وَلا أَشَراً وَلا بَطَراً

And include me with the humble ones

waj’alne laka minal-khashi’en(a)

وَاجْعَلْنِي لَكَ مِنَ الْخَاشِعِينَ

O Allah: grant me affluent means of livelihood

allahumma a’tinis-sa’ata fir-rizq(i)

اللّهُمَّ أَعْطِنِي السَّعَةَ فِي الرِّزْقِ

And security in my homeland

wal-amni fil-watan(i)

وَالأَمْنَ فِي الْوَطَنِ

And delight in my family, property, and children

waqurratal-‘ayni fil-ahli wal-mali wal-walad(i)

وَقُرَّةَ الْعَيْنِ فِي الأَهْلِ وَالْمَالِ وَالْوَلَدِ

And permanence of Your graces

wal-muqama fe ni’amika ‘inde

وَالْمُقَامَ فِي نِعَمِكَ عِنْدِي

And healthy trunk

wassihhata fil-jism(i)

وَالصِّحَّةَ فِي الْجِسْمِ

And strong body

walquwwata fil-badan(i)

وَالْقُوَّةَ فِي الْبَدَنِ

And sound creed

was-salamata fid-den(i)

وَالسَّلامَةَ فِي الدِّينِ

And dedicate my affairs to the obedience to You and to Your Messenger, Muhammad—Allah’s blessings be upon him and his Family—as long as You give me life

wasta’milne bita’atika wata’ati rasulika muhammadin sallal-llahu ‘alayhi wa’ala-alihe abadan masta’martane

وَاسْتَعْمِلْنِي بِطَاعَتِكَ وَطَاعَةِ رَسُولِكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ أَبَداً مَا اسْتَعْمَرْتَنِي

And make me one of the most rewarded servants of You

waj’alne min awfari ‘ibadika ‘indaka naseba(n)

وَاجْعَلْنِي مِنْ أَوْفَرِ عِبَادِكَ عِنْدَكَ نَصِيباً

In each and every item of goodness that You have descended and You will descend during the month of Ramadan and in the Grand Night

fe kulli khayrin anzaltahu watunziluhu fe shahri ramadhana fe laylatil-qadr(i)

فِي كُلِّ خَيْرٍ أَنْزَلْتَهُ وَتُنْزِلُهُ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ

As well as all that which You decide to descend throughout the year, including mercy that You spread

wama anta munziluhu fe kulli sanatin min rahmatin tunshiruha

وَمَا أَنْتَ مُنْزِلُهُ فِي كُلِّ سَنَةٍ مِنْ رَحْمَةٍ تَنْشُرُهَا

And good health with which You adorn

wa’afiyatin tulbisuha

وَعَافِيَةٍ تُلْبِسُهَا

And misfortune that You repel

wabaliyyatin tadfa’uha

وَبَلِيَّةٍ تَدْفَعُهَا

And good deeds that You admit

wahasanatin tataqabbaluha

وَحَسَنَاتٍ تَتَقَبَّلُهَا

Help me against them.

wasayyi-atin tatajawazu ‘anha

وَسَيِّئَاتٍ تَتَجَاوَزُ عَنْهَا

And bestow upon me with the pilgrimage to Your Holy House in this year plus all years

warzuqne hajja baytikal-harami fe ‘amina hadha wafe kulli ‘am(in)

وَارْزُقْنِي حَجَّ بَيْتِكَ الْحَرَامِ فِي عَامِنَا هذَا وَفِي كُلِّ عَامٍ

And grant me prosperous sustenance out of Your limitless bounty

warzuqne rizqan wasi’an min fadhlikal-wasi’(i)

وَارْزُقْنِي رِزْقاً وَاسِعاً مِنْ فَضْلِكَ الْوَاسِعِ

And dismiss, O my Master, all evils from me

wasrif ‘anne ya sayyidil-aswa`(a)

وَاصْرِفْ عَنِّي يَا سَيِّدِي الأَسْوَاءَ

And help me settle my debts as well as my evildoings so that I will be saved from their liabilities

waqdhi ‘anniyad-dayna wa¨-¨ulamati hatta la ata-adhadha bishay`in minh(u)

وَاقْضِ عَنِّي الدَّيْنَ وَالظًُّلامَاتِ حَتَّى لا أَتَأَذَّى بِشَيْءٍ مِنْهُ

And save me from the hearings and sights of my enemies, those who envy me, and those who intend to oppress me

wakhudh ‘anne bi-asma’i wa-absari a’da-e wahussade wal-baghena ‘alayya

وَخُذْ عَنِّي بِأَسْمَاعِ وَأَبْصَارِ أَعْدَائِي وَحُسَّادِي وَالْبَاغِينَ عَلَيَّ

And (please do) back me against them

wansurne ‘alayhim

وَانْصُرْنِي عَلَيْهِمْ

And give delight to my eye and joy to my heart

wa-aqirra ‘ayne wafarrih qalbe

وَأَقِرَّ عَيْنِي وَفَرِّحْ قَلْبِي

And grant me relief and exit against my grief and misery

waj’al le min hamme wakarbe farajan wamakhraja(n)

وَاجْعَلْ لِي مِنْ هَمِّي وَكَرْبِي فَرَجاً وَمَخْرَجاً

And make all those who intend evil to me, among all Your creatures, be under my feet

waj’al man aradane bisu-in min jame’i khalqika tahta qadamayy(a)

وَاجْعَلْ مَنْ أَرَادَنِي بِسُوءٍ مِنْ جَمِيعِ خَلْقِكَ تَحْتَ قَدَمَيَّ

And protect me against the evil of Satan

wakfine sharrash-shaytan(i)

وَاكْفِنِي شَرَّ الشَّيْطَانِ

And the evil of the ruling authority

washarras-sultan(i)

وَشَرَّ السُّلْطَانِ

And the consequences of my evildoings

wasayyi-ati ‘amale

وَسَيِّئَاتِ عَمَلِي

And purify me from all my sins

watahhirne minadh-dhunubi kulliha

وَطَهِّرْنِي مِنَ الذُّنُوبِ كُلِّهَا

And save me from Hellfire on account of Your pardon

wa-ajirne minan-nari bi’afwik(a)

وَأَجِرْنِي مِنَ النَّارِ بِعَفْوِكَ

And allow me to enter Paradise on account of Your mercy

wa-adkhilniyal-jannata birahmatik(a)

وَأَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِكَ

And marry me off the women of Paradise on account of Your grace

wazawwijne minal-huril-‘eni bifadhlik(a)

وَزَوِّجْنِي مِنَ الْحُورِ الْعِينِ بِفَضْلِكَ

And join me to Your righteous intimate servants—Muhammad and his Family, the purified, the immaculate, and the pious

wa-alhiqne bi-awliya-akas-salihena muhammadin wa-alihil-abrarit-tayyibenat-tahirena-akhyar(i)

وَأَلْحِقْنِي بِأَوْلِيَائِكَ الصَّالِحِينَ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ الأَبْرَارِ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ الأَخْيَارِ

May Your peace, mercy, and blessings be upon their bodies and souls

salawatuka ‘alayhim wa’ala ajsadihim wa-arwahihim warahmatul-lahi wabarakatuh(u)

صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِمْ وَعَلَى أَجْسَادِهِمْ وَأَرْوَاحِهِمْ وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ

O my God and my Master; I swear by Your Mighty and Your Glory, if You will interrogate me for my sins, I will demand with Your pardon

ilahe wasayyide wa’izzatika wajalalika la-in talabtane bidhunube la-utalibannaka bi’afwik(a)

إلهِي وَسَيِّدِي وَعِزَّتِكَ وَجَلالِكَ لَئِنْ طَالَبْتَنِي بِذُنُوبِي لأُطَالِبَنَّكَ بِعَفْوِكَ

And if You interrogate me for my meanness, I will demand with Your kindness

wala-in talabtane bilu-me la-utalibannaka bikaramik(a)

وَلَئِنْ طَالَبْتَنِي بِلُؤْمِي لأُطَالِبَنَّكَ بِكَرَمِكَ

And if You order me to be taken to Hellfire, I will tell all the inhabitants therein that I love You

wala-in adkhaltaniyan-nara la-ukhbiranna ahlan-nari bihubbe lak(a)

وَلَئِنْ أَدْخَلْتَنِي النَّارَ لأُخْبِرَنَّ أَهْلَ النَّارِ بِحُبِّي لَكَ

O my God and Master; if you forgive only Your intimate servants and those who obey You, to whom then will the guilty resort?

ilahe wasayyide in kunta la taghfiru illa li-awliya-ika wa-ahli ta’atika fa-ila man yafza’ul-mudhnibun(a)

إلهِي وَسَيِّدِي إنْ كُنْتَ لا تَغْفِرُ إلاّ لأوْلِيَائِكَ وَأَهْلِ طَاعَتِكَ فَإلَى مَنْ يَفْزَعُ الْمُذْنِبُونَ؟

And if You honor none but those who act loyally to You, then whose shelter will the evildoers seek?

wa-in kunta la tukrimu illa ahlal-wafa-i bika fabiman yastaghethul-muse-un(a)

وَإنْ كُنْتَ لا تُكْرِمُ إلاّ أَهْلَ الْوَفَاءِ بِكَ فَبِمَنْ يَسْتَغِيثُ الْمُسِيئُونَ؟

O my God: if You decide to put me in Hellfire, this will definitely please Your enemies!

ilahe in adkhaltanin-nara fafe dhalika sururu ‘aduwwik(a)

إلهِي إنْ أَدْخَلْتَنِي النَّارَ فَفِي ذلِكَ سُرُورُ عَدُوِّكَ

But if You decide Paradise for me, then this will certainly please Your Prophet!

wa-in adkhaltanil-jannata fafe dhalika sururu nabiyyik(a)

وَإنْ أَدْخَلْتَنِي الْجَنَّةَ فَفِي ذلِكَ سُرُورُ نَبِيِّكَ

And I, by Allah I swear, know for sure that the pleasure of Your Prophet is more favorable for You than the pleasure of Your enemies

wa-ana wallahi a’lamu anna surura nabiyyika ahabbu ilayka min sururi ‘aduwwik(a)

وَأَنَا وَاللّهِ أَعْلَمُ أَنَّ سُرُورَ نَبِيِّكَ أَحَبُّ إلَيْكَ مِنْ سُرُورِ عَدُوِّكَ

O Allah: I pray You for filling up my heart with love for You

allahumma inne as-aluka an tamla-a qalbe hubban lak(a)

اللّهُمَّ إنِّي أَسْأَلُكَ أَنْ تَمْلأ قَلْبِي حُبّاً لَكَ

And with fear of You

wakhashyatan mink(a)

وَخَشْيَةً مِنْكَ

And with belief in Your Book

watasdeqan bikitabik(a)

وَتَصْدِيقاً بِكِتَابِكَ

And with faith in You

wa-emanan bik(a)

وَإيمَاناً بِكَ

And with terror from You

wafaraqan mink(a)

وَفَرَقاً مِنْكَ

And with eagerness to You

washawqan ilayk(a)

وَشَوْقاً إلَيْكَ

O the Lord of Glory and Honor: (please do) make me love meeting You

ya dhal-jalali wal-ikrami habbib ilayya liqa-ak(a)

يَا ذَا الْجَلالِ وَالإكْرَامِ حَبِّبْ إلَيَّ لِقَاءَكَ

And (please do) love my meeting

wa-ahbib liqa-e

وَأَحْبِبْ لِقَائِي

And make my meeting You entail comfort, relief, and honoring

waj’al le fe liqa-ikar-rahata wal-faraja wal-karama(ta)

وَاجْعَلْ لِي فِي لِقَائِكَ الرَّاحَةَ وَالْفَرَجَ وَالْكَرَامَةَ

O Allah: join me with the righteous ones among the past generations

allahumma alhiqne bisalihi man madha

اللّهُمَّ أَلْحِقْنِي بِصَالِحِ مَنْ مَضَى

And include me with the righteous ones of this generation, and guide me to the path of the righteous ones

waj’alne min salihi man baqiya wakhudh be sabelas-salihen(a)

وَاجْعَلْنِي مِنْ صَالِحِ مَنْ بَقِيَ وَخُذْ بِي سَبِيلَ الصَّالِحِينَ

And help me against myself in the same way as You help the righteous ones control themselves

wa-a’inne ‘ala nafse bima tu’enu bihis-salihena ‘ala anfusihim

وَأَعِنِّي عَلَى نَفْسِي بِمَا تُعِينُ بِهِ الصَّالِحِينَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ

And seal my deed with the best of it

wakhtim ‘amale bi-ahsanih(e)

وَاخْتِمْ عَمَلِي بِأَحْسَنِهِ

And decide Paradise as the reward of my deeds on account of Your mercy

waj’al thawabe minhul-jannata birahmatik(a)

وَاجْعَلْ ثَوَابِي مِنْهُ الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِكَ

And help me manage the good things that You have endowed upon me

wa-a’inne ‘ala salihi ma a’taytane

وَأَعِنِّي عَلَى صَالِحِ مَا أَعْطَيْتَنِي

And make me firm, O Lord, and do not make be return to evildoing after You have saved me from it, O the Lord of the worlds

wathabbitne ya rabbi wala taruddane fe su-inis-tanqadhtane minhu ya rabbal-‘alamen(a)

وَثَبِّتْنِي يَا رَبِّ وَلا تَرُدَّنِي فِي سُوءٍ اسْتَنْقَذْتَنِي مِنْهُ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ

O Allah: I beseech You for faith that does not stop until I meet You

allahumma inne as-aluka emanan la ajala lahu duna liqa-ik(a)

اللّهُمَّ إنِّي أَسْأَلُكَ إيمَاناً لا أَجَلَ لَهُ دُونَ لِقَائِكَ

As long as You grant me life, (please do) connect me to that faith

ahyine ma ahyaytane ‘alayh(i)

أَحْيِنِي مَا أَحْيَيْتَنِي عَلَيْهِ

And when You decide to grasp my soul, make me carry that faith with me

watawaffane idha tawaffaytane ‘alayh(i)

وَتَوَفَّنِي إذَا تَوَفَّيْتَنِي عَلَيْهِ

And when You resurrect me, make me carry it with me

wab-‘athne idha ba’athnate ‘alayh(i)

وَابْعَثْنِي إذَا بَعَثْتَنِي عَلَيْهِ

And release my heart from showing off, suspicion, and pretension in the affairs of Your religion

wa-abri` qalbe minar-riya-i wash-shakki was-sum’ati fe denik(a)

وَأَبْرِئْ قَلْبِي مِنَ الرِّيَاءِ وَالشَّكِّ وَالسُّمْعَةِ فِي دِينِكَ

So that my deed will be purely intended for Your sake

hatta takuna ‘amale khalisan lak(a)

حَتَّى يَكُونَ عَمَلِي خَالِصاً لَكَ.

O Allah: grant me discerning awareness in Your religion

allahumma a’tine baseratan fe denik(a)

اللّهُمَّ أَعْطِنِي بَصِيرَةً فِي دِينِكَ

And understanding of Your laws

wafahman fe hukmik(a)

وَفَهْماً فِي حُكْمِكَ

And insight in Your knowledge

wafiq-han fe ‘ilmik(a)

وَفِقْهاً فِي عِلْمِكَ

And two folds of Your mercy

wakiflayni min rahmatik(a)

وَكِفْلَيْنِ مِنْ رَحْمَتِكَ

And piety that impedes me from disobeying You

wawara’an yahjuzune ‘an ma’asek(a)

وَوَرَعاً يَحْجُزُنِي عَنْ مَعَاصِيكَ

And make my face glitter on account of Your light

wabayyidh wajhe binurik(a)

وَبَيِّضْ وَجْهِي بِنُورِكَ

And make me desire for nothing but that which You hold

waj’al raghbate fema ‘indak(a)

وَاجْعَلْ رَغْبَتِي فِيمَا عِنْدَكَ

And when I die, make me die following Your Path and carrying the principles of Your Prophet—Allah’s blessings be upon him and his Family

wataffane fe sabelika wa’ala millati rasulika sallal-llahu ‘alayhi wa’ala-alih(e)

وَتَوَفَّنِي فِي سَبِيلِكَ وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِكَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ

O Allah: I seek Your protection against laziness and failure

allahumma inne a’udhu bika minal-kasali wal-fashal(i)

اللّهُمَّ إنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَالْفَشَلِ

And against grief, cowardice, and stinginess

walhammi wal-jubni wal-bukhl(i)

وَالْهَمِّ وَالْجُبْنِ وَالْبُخْلِ

And against inattentiveness, brutality, and poverty

wal-ghaflati wal-qaswati wal-maskana(ti)

وَالْغَفْلَةِ وَالْقَسْوَةِ وَالْمَسْكَنَةِ

And against neediness and destitution

walfaqri wal-faqa(ti)

وَالْفَقْرِ وَالْفَاقَةِ

And against all misfortunes and all shameful deeds, whether open or secret

wakulli baliyyatin wal-fawahishi ma ¨ahara minha wama batan(a)

وَكُلِّ بَلِيَّةٍ وَالْفَوَاحِشِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ

And I seek Your protection against having unsatisfied self

wa-a’udhu bika min nafsin la taqna’(u)

وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ نَفْسٍ لا تَقْنَعُ

And against having insatiate stomach

wabatnin la yashba’(u)

وَبَطْنٍ لا يَشْبَعُ

And against having fearless heart

waqalbin la yakhsha’(

وَقَلْبٍ لا يَخْشَعُ

And against unanswered prayers

wadu’a-in la yusma’(u)

وَدُعَاءٍ لا يُسْمَعُ

And against futile deed

wa’amalin la yanfa’(u)

وَعَمَلٍ لا يَنْفَعُ

And I ask You, O Lord, to guard myself, my religion, my properties, and all that which You have granted me against Satan, the accursed

wa-a’udhu bika ya rabbi ‘ala nafse wadene wamale wa’ala jame’i ma razaqtane minash-shaytanir-rajem(i)

وَأَعُوذُ بِكَ يَا رَبِّ عَلَى نَفْسِي وَدِينِي وَمَالِي وَعَلَى جَمِيعِ مَا رَزَقْتَنِي مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ

Verily You are the All-hearing, the All-knowing.

innaka antas-same’ul-‘alem(u)

إنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

O Allah: definitely, none can ever save me against You

allahumma innahu la yujerune minka ahad(un)

اللّهُمَّ إنَّهُ لا يُجِيرُنِي مِنْكَ أَحَدٌ

And I can never find any shelter against You

wala ajidu min dunika multahada(n)

وَلا أَجِدُ مِنْ دُونِكَ مُلْتَحَداً

So, (please) do not make anything that brings about Your punishment control over me

fala taj'al nafse fe shay-in min ‘adhabik(a)

فَلا تَجْعَلْ نَفْسِي فِي شَيْءٍ مِنْ عَذَابِكَ

And do not let me lead myself to perdition

wala taruddane bihalaka(tin)

وَلا تَرُدَّنِي بِهَلَكَةٍ

And do not make me deserve the painful chastisement

wala taruddane bi’adhabin alem(in)

وَلا تَرُدَّنِي بِعَذَابٍ أَلِيمٍ.

O Allah: accept from me

allahumma taqabbal minne

اللّهُمَّ تَقَبَّلْ مِنِّي

And grant me reputation

wa-a’li dhikre

وَأَعْلِ ذِكْرِي

And elevate my rank

warfa’ darajate

وَارْفَعْ دَرَجَتِي

And exonerate my offenses

wahuttta wizre

وَحُطَّ وِزْرِي

And do not refer to me with my faults

wala tadhkurne bikhate-ate

وَلا تَذْكُرْنِي بِخَطِيئَتِي

And let the reward of my session

waj’al thawaba majlise

وَاجْعَلْ ثَوَابَ مَجْلِسِي

And the reward of my utterance

wathawaba mantiqe

وَثَوَابَ مَنْطِقِي

And the reward of my prayer be Your pleasure and Paradise

wathawaba du’a-e ridhaka wal-janna(ta)

وَثَوَابَ دُعَائِي رِضَاكَ وَالْجَنَّةَ

And give my, O Lord, all that which I have asked for from You and grant me more favor, for I seek none but You, O the Lord of the worlds

wa-a’tine ya rabbi jame’a ma sa-altuka wazidne min fadhlika inne ilayka raghibun ya rabbal-‘alamen(a)

وَأَعْطِنِي يَا رَبِّ جَمِيعَ مَا سَأَلْتُكَ وَزِدْنِي مِنْ فَضْلِكَ إنِّي إلَيْكَ رَاغِبٌ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ.

O Allah: You have ordered us in Your book that we should overlook those who wrong us

allahumma innaka anzalta fe kitabika an na’fuwa ’amman ¨alamana

اللّهُمَّ إنَّكَ أَنْزَلْتَ فِي كِتَابِكَ أَنْ نَعْفُوَ عَمَّنْ ظَلَمَنَا

We have wronged ourselves; so, forgive us, for You are worthier of forgiveness than we are

waqad ¨alamna anfusana fa’fu ‘anna fa-innaka awla bidhalika minna

وَقَدْ ظَلَمْنَا أَنْفُسَنَا فَاعْفُ عَنَّا فَإنَّكَ أَوْلَى بِذلِكَ مِنَّا

And You have ordered us not to reject any beggar being on our doors

wa-amartana an la narudda sa-ilan ‘an abwabina

وَأَمَرْتَنَا أَنْ لا نَرُدَّ سَائِلاً عَنْ أَبْوَابِنَا

Here I am begging You; so, do not reject me; rather respond to my need

waqad ji`tuka sa`ilan fala taruddane illa biqadha-i hajate

وَقَدْ جِئْتُكَ سَائِلاً فَلا تَرُدَّنِي إلاّ بِقَضَاءِ حَاجَتِي

And You have ordered us to act nicely to those under our authorities

wa-amartana bil-ihsani ila ma malakat aymanuna

وَأَمَرْتَنَا بِالإحْسَانِ إلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُنَا

And we are surely under Your authority; so, release us from Hellfire

wanahnu ariqqa-uka fa-a’tiq riqabana minan-nar(i)

وَنَحْنُ أَرِقَّاؤُكَ فَأَعْتِقْ رِقَابَنَا مِنَ النَّارِ

O my Shelter whenever I am aggrieved

ya mafza’e ‘inda kurbate

يَا مَفْزَعِي عِنْدَ كُرْبَتِي

O my Aid whenever hardships hit me

waya ghawthe ‘inda shiddate

وَيَا غَوْثِي عِنْدَ شِدَّتِي

To You have I resorted

ilayka fazi’t(u)

إلَيْكَ فَزِعْتُ

And with You have I sought refuge and haven

wabikas-taghathtu waludht(u)

وَبِكَ اسْتَغَثْتُ وَلُذْتُ

To none save You shall I ever resort

la aludhu bisiwak(a)

لا أَلُوذُ بِسِوَاكَ

And from none save You shall I ever seek for relief

wala atlubul-faraja illa mink(a)

وَلا أَطْلُبُ الْفَرَجَ إلاّ مِنْكَ

So, (please do) aid me and relieve my hardship, O He Who accepts the little (deed) and overlooks the much (wrong)

fa-aghithne wafarrij ‘anne ya man yaqbalul-yasera waya’fu ‘anil-kather(a)

فَأَغِثْنِي وَفَرِّجْ عَنِّي يَا مَنْ يَقْبَلُ الْيَسِيرَ وَيَعْفُو عَنِ الْكَثِيرِ

Accept my little (deed) and overlook my much (wrong)

iqbal minnil-yasera wa’fu ‘annil-kather(a)

اقْبَلْ مِنِّي الْيَسِيرَ وَاعْفُ عَنِّي الْكَثِيرَ

You are certainly the All-merciful, the All-forgiving

innaka antal-ghafurur-rahem

إنَّكَ أَنْتَ الرَّحِيمُ الْغَفُورُ.

O Allah: I pray You for faith that covers my heart

allahumma inne as-aluka emanan tubashiru bihe qalbe

اللّهُمَّ إنِّي أَسْأَلُكَ إيمَاناً تُبَاشِرُ بِهِ قَلْبِي

And for honest conviction so that I will believe that none will inflict me save that which You have already known

wayaqenan sadiqan hatta a’lama annahu lan yusebane illa ma katabta le

وَيَقِيناً صَادِقاً حَتَّى أَعْلَمَ أَنَّهُ لَنْ يُصِيبَنِي إلاّ مَا كَتَبْتَ لِي

And make me be satisfied with my livelihood that You have decided for me

waradhdhine minal-‘ayshi bima qasamta le

وَرَضِّنِي مِنَ الْعَيْشِ بِمَا قَسَمْتَ لِي

O the most Merciful of all those who show mercy

ya rahamar-rahimen(a)

يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

       

 

 

 

Add comment


Security code
Refresh