Dua'a Jaushan E Kabeer – Part 5
- Details
- Hits: 6931
The Supplication of "al-Jawshan al-Kabir" With the Voice of the Arabic Panegyrist |
|||||
No. | Name | Duration | Size | Download | Listen |
18 | Arabe | 01:20:57 | 18.05 MB | Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser. |
Dua'a Jaushan E Kabeer – Part 5
English | Transliteration | Arabic |
(41) O He Who created and perfected, | ya man khalaqa fasaw-wa | (41) يَا مَنْ خَلَقَ فَسَوَّى |
O He Who made everything to measure and guided, | ya man qad-dara fahada | يَا مَن قَدَّرَ فَهَدَى |
O He Who removes misfortunes, | ya may-yak-shiful-bal-wa | يَا مَن يَّكْشِفُ الْبَلْوَى |
O He Who overhears secrets, | ya may-yas-mau'n-naj-wa | يَا مَن يَّسْمَعُ النَّجْوَى |
O He Who rescues the drowning, | ya may-yun-qidhul-ghar-qa | يَا مَن يُّنْقِذُ الْغَرْقَى |
O He Who saves the distressed | ya may-yunjil-hal-ka | يَا مَن يُّنجِي الْهَلْكَى |
O He Who restores the sick to health, | ya may-yash-fil-mar-dha | يَا مَن يَّشْفِي الْمَرْضَى |
O He who makes [His slaves] laugh and weep, | ya man adhhaka wa ab-ka | يَا مَنْ أَضْحَكَ وَأَبْكَى |
O He Who causes to dies and calls to life, | ya man amata wa ah-ya | يَا مَنْ أَمَاتَ وَأَحْيَا |
O He Who has created pairs of male and female. | ya man khalaqaz-zaw-jaynidh-dhakara wal-un-tha | يَا مَنْ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالأُنْثَى |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(42) O He Whose course is on land and in water, | ya man fil-bar-ri wal-bah-ri sabeluh | (42) يَا مَن فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ سَبِيلُهُ |
O He Whose signs are in the universe, | ya man fil-a-faqi a-yatuh | يَا مَن فِي الآفَاقِ آيَاتُهُ |
O He in Whose signs are undeniable proofs, | ya man fil-a-yati bur-hanuh | يَا مَن فِي الآيَاتِ بُرْهَانُهُ |
O He Whose; might is exhibited in causing death, | ya man fel-mamati qud-ratuh | يَا مَن فِي الْمَمَاتِ قُدْرَتُهُ |
O He Whose lesson is in graves, | ya man fil-quburi i`ib-ratuh | يَا مَن فِي الْقُبُورِ عِبْرَتُهُ |
O He Whose kingdom will be on the Day of Judgement, | ya man fil-qiyamati mul-kuh | يَا مَن فِي الْقِيَامَةِ مُلْكُهُ |
O He in Whose reckoning of deeds is His dread, | ya man fil-hisabi haybatuh | يَا مَن فِي الْحِسَابِ هَيْبَتُهُ |
O He in Whose balance is His order, | ya man fil-mezani qadha-uh | يَا مَن فِي الْمِيزَانِ قَضَاؤُهُ |
O He Whose paradise is the place of His good reward, | ya man fil-jan-nati thawabuh | يَا مَن فِي الْجَنَّةِ ثَوَابُهُ |
O He Whose hell is the place of chastisement. | ya man fin-nari i`iqabuh | يَا مَن فِي النَّارِ عِقَابُهُ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(43) O He-the frightened flee to Him, | ya man ilayhi yah-rabul-kha-ifun | (43) يَا مَنْ إِلَيْهِ يَهْرَبُ الْخَائِفُونَ |
O He-sinners take shelter with Him, | ya man ilayhi yafzau'l-mudhnibun | يَا مَنْ إِلَيْهِ يَفْزَعُ الْمُذْنِبُونَ |
O He-the repentant return to Him, | ya man ilayhi yaq-sidul-munebun | يَا مَنْ إِلَيْهِ يَقْصِدُ الْمُنِيبُونَ |
O He-the pious incline towards Him, | ya man ilayhi yar-ghabuz-zahidun | يَا مَنْ إِلَيْهِ يَرْغَبُ الزَّاهِدُونَ |
O He-the confounded seek shelter in Him, | ya man ilayhi yal-jaul-mutahay-yirun | يَا مَنْ إِلَيْهِ يَلْجَأُ الْمُتَحَيِّرُونَ |
O He-the desirous have affliction for Him, | ya mam bihi yas-ta-nisul-muredun | يَا مَنْ بِهِ يَسْتَأْنِسُ الْمُرِيدُونَ |
O He-lovers are proud of Him | ya mam bihi yaf-takhirul-muhib-bun | يَا مَنْ بِهِ يَفْتَخِرُ الْمُحِبُّونَ |
O He-transgressors have agreed for His forgiveness, | ya man fe `af-wihi yat-mau'l-khati-un | يَا مَن فِي عَفْوِهِ يَطْمَعُ الْخَاطِئُونَ |
O He-those who are sure in faith receive consolation from Him | ya man ilayhi yas-kunul-muqinun | يَا مَنْ إِلَيْهِ يَسْكُنُ الْمُوقِنُونَ |
O He-those who trust Him rely on Him. | ya man `alayahi yatawak-kalul-mutawak-kilun | يَا مَنْ عَلَيَهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(44) O Allah, verily I entreat You in Your name: | allahumma in-ne as-aluka bis-mika | (44) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
O Friend, O physician, | ya habebu ya tabeb | يَا حَبِيبُ يَا طَبِيبُ |
O Near, O Supervisor, | ya qarebu ya raqeb | يَا قَرِيبُ يَا رَقِيبُ |
O Reckoner to account, O Awful, | ya hasebu ya muheb | يَا حَسيِبُ يَا مُهِيبُ |
O Rewarder, O Acceptor, | ya muthebu ya mujeb | يَا مُثِيبُ يَا مُجِيبُ |
O Aware, O All-Seeing | ya khaberu ya baser | يَا خَبِيرُ يَا بَصِيرُ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(45) O Nearest of all, | ya aq-raba min kul-li qareb | (45) يَا أَقْرَبَ مِنْ كُلِّ قَرِيبٍ |
O Friendliest of all the friends | ya ahab-ba min kul-li habeb | يَّا أَحَبَّ مِنْ كُلِّ حَبِيبٍ |
O Possessor Of greater insight than all others, | ya ab-sara min kul-li baser | يَّا أَبْصَرَ مِنْ كُلِّ بَصِيرٍ |
O Most Aware of all | ya akh-bara min kul-li khaber | يَّا أَخْبَرَ مِنْ كُلِّ خَبِيرٍ |
O Noblest of all the nobles | ya ash-rafa min kul-li sharef | يَّا أَشْرَفَ مِنْ كُلِّ شَرِيفٍ |
O Most Exalted of all the exalted, | ya ar-fa`a min kul-li rafei`in | يَّا أَرْفَعَ مِنْ كُلِّ رَفِيعٍ |
O Mightiest of all mighty, | ya aq-wa min kul-li qawe | يَّا أَقْوَى مِنْ كُلِّ قَوِيٍّ |
O Most Independent of all, | ya agh-na min kul-li ghane | يَّا أَغْنَى مِنْ كُلِّ غَنِيٍّ |
O Most Generous of all | ya aj-wada min kul-li jawad | يَّا أَجْوَدَ مِنْ كُلِّ جَوَادٍ |
O Kindest of all those who are kind | ya ar-afa min kul-li ra’uf | يَّا أَرْأَفَ مِنْ كُلِّ رَؤُوفٍ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(46)O Dominant who is not overpowered, | ya ghaliban ghayra magh-lub | (46) يَا غَاِلباً غَيْرَ مَغْلُوبٍ |
O Designer who is not made | ya sania'an ghayra mas-nui`in | يَّا صَانِعاً غَيْرَ مَصْنُوعٍ |
O Creator who is not created | ya khaliqan ghayra makh-luq | يَّا خَاِلقاً غَيْرَ مَخْلُوقٍ |
O Master and not the slave, | ya malikan ghayra mam-luk | يَّا مَاِلكاً غَيْرَ مَمْلُوكٍ |
O All-Dominant who is not dominated, | ya qahiran ghayra maq-hur | يَّا قَاهِراً غَيْرَ مَقْهُورٍ |
O Exalter and the Exalted, | ya rafia'an ghayra mar-fui`in | يَّا رَافِعاً غَيْرَ مَرْفُوعٍ |
O Protector who needs no protection, | ya hafi¨an ghayra mah-fu¨in | يَّا حَافِظاً غَيْرَ مَحْفُوظٍ |
O Helper who needs no help, | ya nasiran ghayra man-sur | يَّا نَاصِراً غَيْرَ مَنْصُورٍ |
O Witness who is not absent, | ya shahidan ghayra gha-ib | يَّا شَاهِداً غَيْرَ غَائِبٍ |
O Near who is not distant. | ya qareban ghayra bae'ed | يَّا قَرِيباً غَيْرَ بَعِيدٍ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(47) O Light of lights, | ya nuran-nur | (47) يَا نُورَ النُّور |
O Illuminator of light, | ya munaw-wiran-nur | يَا مُنَوِّرَ النُّورِ |
O Creator of light | ya khaliqan-nur | يَا خَاِلقَ النُّورِ |
O Planner of light, | ya mudab-biran-nuri | يَا مُدَبِّرَ النُّورِ |
O Estimator of light | ya muqad-diran-nur | يَا مُقَدِّرَ النُّورِ |
O Light of all lights, | ya nura kul-li nur | يَا نُورَ كُلِّ نُورٍ |
O Light that precedes in existence every light, | ya nuran qab-la kul-li nur | يَّا نُوراً قَبْلَ كُلِّ نُورٍ |
O Light that will survive all lights, | ya nuram ba`a-da kul-li nur | يَّا نُوراً بَعْدَ كُلِّ نُورٍ |
O Light that is above every light, | ya nuran faw-qa kul-li nur | يَّا نُوراً فَوْقَ كُلِّ نُورٍ |
O Light like of which there is no light. | ya nural-laysa kamith-lihi nur | يَّا نُوراً لَّيْسَ كَمِثْلِهِ نُورٌ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(48) O He Whose gift is noble, | ya man `ata-uhu sharef | (48) يَا مَنْ عَطَاؤُهُ شَرِيفٌ |
O He Whose action is subtle, | ya man fia'-luhu latef | يَّا مَن فِعْلُهُ لَطِيفٌ |
O He Whose kindness is persistent, | ya mal-lut-fuhu muqem | يَّا مَن لُّطْفُهُ مُقِيمٌ |
O He Whose beneficence is eternal, | ya man ih-sanuhu qadem | يَّا مَنْ إِحْسَانُهُ قَدِيمٌ |
O He Whose word is right | ya man qaw-luhu haqq | يَّا مَن قَوْلُهُ حَقٌّ |
O He Whose promise is true, | ya maw-wa`a-duhu sidq | يَّا مَن وَّعْدُهُ صِدْقٌ |
O He Whose forgiveness is a grace, | ya man `af-wuhu fa¨l | يَّا مَنْ عَفْوُهُ فَضْلٌ |
O He Whose chastisement is justice, | ya man `adhabuhu `ad-l | يَّا مَنْ عَذَابُهُ عَدْلٌ |
O He Whose remembrance is sweet, | ya man dhik-ruhu hulu | يَّا مَنْ ذِكْرُهُ حُلْوٌ |
O He Whose grace is universal | ya man fadhluh `amem | يَّا مَن فَضْلُهُ عَمِيمٌ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(49) O Allah, verily I entreat You in Your name: | allahumma in-ne as-aluka bis-mika | (49) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
O Facilitator, O Separator, | ya musah-hilu ya mufas-sil | يَا مُسَهِّلُ يَا مُفَصِّلُ |
O Alterer, O Humiliating of the proud, | ya mubad-dilu ya mudhal-lil | يَا مُبَدِّلُ يَا مُذَلِّلُ |
O Degrader, O Benefactor, | ya munaz-zilu ya munaw-wil | يَا مُنَزِّلُ يَا مُنَوِّلُ |
O Munificent, O Giver of respite, | ya muf-dhilu ya mujzil | يَا مُفْضِلُ يَا مُجْزِلُ |
O Grantor of respite, O Virtuous, | ya mum-hilu ya muj-mil | يَا مُمْهِلُ يَا مُجْمِلُ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
(50) O He Who sees but is not seen, | ya may-yara wa-la yura | (50) يَا مَن يَّرَى وَلا يُرَى |
O He Who creates and is not created, | ya may-yakh-luqu wa-la yukh-laqu | يَا مَن يَّخْلُقُ وَلا يُخْلَقُ |
O He Who guides and is not guided, | ya may-yah-de wa-la yuh-da | يَا مَن يَّهْدِي وَلا يُهْدَى |
O He Who receives to life and is not brought to life, | ya may-yuh-ye wa-la yuh-yia | يَا مَن يُّحْيِي وَلا يُحْيَى |
O He Who questions and is not questioned, | ya may-yas-alu wa-la yus-al | يَا مَن يَّسْأَلُ وَلا يُسْأَلُ |
O He Who feeds and does not eat, | ya may-yut-i`imu wa-la yut-a'm | يَا مَن يُّطْعِمُ وَلا يُطْعَمُ |
O He Who gives protection and is in no need of protection, | ya may-yujeru wa-la yujaru `ailayh | يَا مَن يُّجِيرُ وَلا يُجَارُ عَلَيْهِ |
O He Who judges and against Whom no judgement is passed, | ya may-yaq-dhe wa-la yuq-dha `ailayh | يَا مَن يَّقْضِي وَلا يُقْضَى عَلَيْهِ |
O He Who commands but is not commanded: | ya may-yah-kumu wa-la yuh-kamu `ailayh | يَا مَن يَّحْكُمُ وَلا يُحْكَمُ عَلَيْهِ |
O He Who begets not, nor is He begotten, | ya mal-lam yalidu wa lam yulad | يَا مَن لَّمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ |
And there is none like unto Him. | wa-lam yakul-lahu kufuan ahad | وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُواً أَحَدٌ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |