Mer05152024

mise a jour :Dim, 20 Aoû 2023 9pm

Back Vous êtes ici : Accueil Bibliothèque Général « Des Gemmes de la Voie de l'Eloquence » De nobles qualités et de vilains défauts

De nobles qualités et de vilains défauts

De nobles qualités et de vilains défauts



السَّخاءُ وَالشُجاعَةُ غَرائِزُ شَريفَةٌ يَضَعُها اللَّهُ سُبْخانَهُ فيمَنْ اَحَبَّهُ وَامتَحَنَهُ

La générosité et le courage sont des instincts qu’Allah a déposés chez ceux qu’Il a aimés et éprouvés.

*الجُبْنُ وَالحِرْصُ وَالبُخْلُ غَرائِزُ سُوءٍ يَجْمَعُها سُوءُ الظَّنُّ بِاللّّهِ

* La lâcheté, l’avidité et l’avarice sont de mauvais instincts (comportement) dont l’origine commune est la mauvaise foi en Allah.

 

*الشَّهَواتُ آفاتٌ قاتِلاتٌ وَ خَيْرُ دَوائِها اِقْتِناءُ الصَّبْرِ

*Les désirs sont des vermines mortelles, leur meilleur remède consiste à y  résister avec longanimité.

المالُ يُكْرِمُ صاحِبَهُ في الدُّنْيا وَيُهينُهُ عِنْدَ اللَّهِ سُبْحانِهِ

La fortune honore sa propriétaire dans ce bas-monde et l’humilie auprès d’Allah –gloire à Lui.

العاملُ بِجَهْلٍ كَالسَّائِرِ عَلى غَيِرِ طَريقٍ فَلا يَزِدْهُ جِدُّهُ في السَيْرِ اِلاَّ بُعْداً عَنْ حاجَتِهِ

Celui qui accomplit ses actes en ignorant est pareil à quelqu’un qui marche sans connaître son chemin : la poursuite de sa marche ne fait que l’éloigner de sa destination.

البَخيلُ يَبْخَلُ عَلى نَفْسِهِ بِاليَسيرِ مِنْ دُنْياهُ وَيَصْمَحُ لِوَارِثِهِ بِكُلِّها

L’avare se prive même d’un rien du tout des biens de ce monde, mais permet à son héririer de les avoir tous.

*البَخيلُ ذَليلٌ بَيْنَ اَعِزَّتِهِ

* L’avare est humilié parmi ses chers amis.

المُنافِقُ لِسانَهُ يُسِرُّ وَ قَلْبُهُ يُضِرَّ

La langue de l'hypocrite fait plaisir et son cœur fait mal.

المُرائِي ظاهِرُهُ جَميلٌ وَ باطِنُهُ عَليلٌ

L'apparence du pharisien est belle et son intérieur malade.

الكَريمُ يَزْدَجِرُ عَمَّا يَفْتَخِرُ بَهِ اللَّئيمُ

Le brave répugne à ce dont le mesquin est fier.

الجاهِلُ يَسْتَوْحِشُ عَمَّا يَاَنَسُ بِهِ الكَرِيمُ

L'ignorant répugne à ce qui fait le plaisir du généreux.

الكَريمُ يَجْفُوا اِذا عُنِّفَ وَيَلينُ اِذا اسْتُعْطِفَ واللَّئِيمُ يَجْفُوا اِذا اسْتُعْطِفَ وَيَلينُ اِذا عُنِّفَ

Le brave se fâche si l’on lui parle sèchement, et devient doux si l’on le prend par les sentiments, alors que le mesquin, se montre sec si on lui parle doucement et se fait gentille si l’on lui parle avec véhémence.

*الكَريمُ اِذا وَعَدَ وَفى وَاِذا تَوَاعَدَ عَفى

* Le noble, s’il promet tient sa promesse et si l’on lui promet sans respecter la promesse, il pardonne.

اللَّئيمُ اِذا اَعْطى حَقَدَ وَاِذا اُعْطيَ جَحَدَ

Le mesquin hait, s’il donne, et se montre ingrat, si l’on lui donne.

الحَريصُ فَقيرٌ وَاِنْ مَلَكَ الدُّنْيا بِحَذافيرَها

L'avide restera pauvre, lors même qu'il possédera le monde entier.

Vous n’avez pas le droit de laisser des commentaires