Jeu04252024

mise a jour :Dim, 20 Aoû 2023 9pm

Back Vous êtes ici : Accueil Invocation al-Jawchan al-Kabir l'Invocation d'al-Jawchan al-Kabir 2ème Partie 55-100

l'Invocation d'al-Jawchan al-Kabir 2ème Partie 55-100

Invocation d'al-Jawchan al-Kabir Premier Partie 55-100

Ecouter

Téléchager

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Téléchager

 

(55)
يا مَنْ نَفَذَ في كُلِّ شَيْء اَمْرُهُ
Yâ man nafatha fî kulli chay’-in amruhu
Ô Celui dont l'Ordre s'exécute en toute chose!
يا مَنْ لَحِقَ بِكُلِّ شَيْء عِلْمُهُ
yâ man lahiqa bi-kulli chay’-in ‘ilmuhu
Ô Celui dont la Science touche toute chose!
يا مَنْ بَلَغَتْ اِلى كُلِّ شَيْء قُدْرَتُهُ
yâ man balaghat ilâ kulli chay’-in qudratuhu
Ô Celui dont le Pouvoir atteint toute chose!
يا مَنْ لا تُحْصِى الْعِبادُ نِعَمَهُ
yâ man lâ tuhçi-l-‘ibâdu ni‘amahu
Ô Celui dont les serviteurs ne peuvent recenser les Bienfaits[23]!


يا مَنْ لا تَبْلُغُ الْخَلائِقُ شُكْرَهُ
yâ man lâ tablughu-l-khalâ’iqu chukrahu
Ô Celui dont les créatures ne sauraient remercier assez !
يا مَنْ لا تُدْرِكُ الاَْفْهامُ جَلالَهُ
yâ man lâ tudriku-l-afhâmu jalâlahu
Ô Celui dont les entendements ne sauraient percevoir la Majesté!
يا مَنْ لا تَنالُ الاَْوْهامُ كُنْهَهُ
yâ man lâ tanâlu-l-awhâmu kunhahu
Ô Celui à l'Essence Duquel les illusions (de l'esprit) ne sauraient atteindre!
يا مَنِ الْعَظَمَةُ وَالْكِبْرِياءُ رِداؤُهُ
yâ mani-l-‘adhamatun wa-l-kibriyâ’u ridâ’ûhu
Ô Celui que la Grandeur et la Puissance constituent son Habit!
يا مَنْ لا تَرُدُّ الْعِبادُ قَضاءَهُ
yâ man lâ taruddu-l-‘ibâdu qadhâ’ahu
Ô Celui dont les serviteurs ne récusent pas le Décret!
يا مَنْ لا مُلْكَ إلاّ مُلْكُهُ
yâ man lâ mulka illa mulkuhu
Ö Celui en dehors du royaume Duquel il n' y a pas de royaume!
يا مَنْ لا عَطاءَ إلاّ عَطاؤُهُ
yâ man lâ ‘atâ’a illa ‘atâ’uhu
Ô Celui en dehors du Don Duquel il n' y a pas de don!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(56)
يا مَنْ لَهُ الْمَثَلُ الاَْعْلى
yâ man lahu-l-mathalu-l-a‘lâ
Ö Celui à qui appartient l'Exemple Suprême!
يا مَنْ لَهُ الصِّفاتُ الْعُلْيا
yâ man lahu-ç-çifâtu-l-‘ulyâ
Ô Celui à qui appartiennent les Attributs Suprêmes !
يا مَنْ لَهُ الاْخِرَةُ وَالاُْولى
yâ man lahu-l-akhiratu wa-l-uwlâ
Ô Celui à qui appartiennent le Dernier (la Fin) et le Premier (le Début)![24]
يا مَنْ لَهُ الْجَنَّةُ الْمَاْوى
yâ man lahu-l-jannatu-l-ma'wâ
Ô Celui à qui appartient le Paradis de Refuge![25]
(yâ man lahu-l-jannat-ul-ma'wâ)
يا مَنْ لَهُ الاياتُ الْكُبْرى
yâ man lahu-l-ayâtu-l-kubrâ
Ô Celui à qui appartiennent les Signes grandioses !
يا مَنْ لَهُ الاَْسْماءُ الْحُسْنى
yâ man lahu-l-asmâ’u-l-husnâ
Ô Celui à qui appartiennent les les Beaux Noms!
يا مَنْ لَهُ الْحُكْمُ وَالْقَضاءُ
yâ man lahu-l-hukmu wa-l-qadhâ’u
Ô Celui à qui appartiennent le jugement et le Décret!
يا مَنْ لَهُ الْهَواءُ وَالْفَضاءُ
yâ man lahu-l-hawâ’u wa-l-fadhâ’u
Ô Celui à qui appartiennent l'air et l'espace!
يا مَنْ لَهُ الْعَرْشُ وَالثَّرى
yâ man lahu-l-‘archu wa-th-tharâ
Ô Celui à qui appartiennent le Trône et la Terre!
يا مَنْ لَهُ السَّماواتُ الْعُلى
yâ man lahu-s-samâwâtu-l-‘ulâ
Ô Celui à qui appartiennent les cieux sublimes ! [26]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(57)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :

يا عَفُوُّ يا غَفُورُ يا صَبُورُ يا شَكُورُ يا رَؤوفُ
yâ ‘afuwwu yâ ghafûru yâ çabûru yâ chakûru yâ ra’ûfu
Ô Tout-Indulgent! Ô Tout-Pardonneur! Ô Tout-Patient! Ö Tout-Reconnaissant[27]! Ô Tout-Compatissant!
يا عَطُوفُ يا مَسْؤولُ يا وَدُودُ يا سُبُّوحُ يا قُدُّوسُ
yâ ‘atûfu yâ mas’ûlu yâ wadûdu yâ subbûhu yâ qudûsu
Ô Tout-Charitable! Ö Tout-Sollicité! ÔTout-Aimant et Bien-Aimé[28]! Ô Tout-Glorifié! Ö Tout-Saint !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(58)
يا مَنْ فِي السَّماءِ عَظَمَتُهُ
Yâ man fî-s-samâ’i ‘adhamatuhu
Ö Celui dont la grandiosité est dans le ciel!
يا مَنْ فِي الاَْرْضِ آياتُهُ
yâ man fî-l-ardi âyâtuhu
Ô Celui dont les Signes sont sur la Terre!
يا مَنْ في كُلِّ شَيْء دَلائِلُهُ
yâ man fî kulli chay’-in dalâ’iluhu
Ô Celui dont les indices se trouvent en toute chose!
يا مَنْ فِي الْبِحارِ عَجائِبُهُ
yâ man fî-l-bihâri ‘ajâ’ibuhu
Ô Celui dont les merveilles se voient dans les océans!
يا مَنْ فِي الْجِبالِ خَزائِنُهُ
yâ man fî-l-jibâli khazâ’inuhu
Ô Celui dont les Trésors gisent dans les montagnes
يا مَنْ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعيدُهُ
yâ man yabdâ’û-l-khalqa thumma yu‘îduhu
Ô Celui qui commence la Création puis le fait à nouveau!
يا مَنْ اِلَيْهِ يَرْجِـعُ الاَْمْرُ كُلُّهُ
yâ man ilayhi yarji‘u-l-amru kulluhu
Ô Celui à qui Tout revient!
يا مَنْ اَظْهَرَ فى كُلِّ شَيْء لُطْفَهُ
yâ man âdhhara fî kulli chay’-in lutfahu
Ô Celui qui a montré dans toute chose Sa Subtilité!
يا مَنْ اَحْسَنَ كُلَّ شَيْء خَلْقَهُ
yâ man ahsana kulla chay’-in khalqahu
Ô Celui qui a excellé dans la création de toute chose!
يا مَنْ تَصَرَّفَ فِي الْخَلائِقِ قُدْرَتُهُ
yâ man taçarrafa fî-l-khalâ’iqi qudratuhu
Ô Celui dont le Pouvoir agit sur toutes les créatures!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(59)
يا حَبيبَ مَنْ لا حَبيبَ لَهُ
Yâ habîba man lâ habîba lahu
Ô Bien-aimé de quiconque n'a pas de bien-aimé !
يا طَبيبَ مَنْ لا طَبيبَ لَهُ
yâ tabîba man lâ tabîba lahu
Ô Médecin de quiconque n'a pas de médecin !
يا مُجيبَ مَنْ لا مُجيبَ لَهُ
yâ mujîba man lâ mujîba lahu
Ô Celui qui répond à quiconque ne reçoit pas de réponse !
يا شَفيقَ مَنْ لا شَفيقَ لَهُ
yâ chafîqa man lâ chafîqa lahu
Ô Compatissant envers quiconque n'a pas de compatissant !
يا رَفيقَ مَنْ لا رَفيقَ لَهُ
yâ rafîqa man lâ rafîqa lahu
Ô Compagnon de quiconque n'a pas de compagnon !
يا مُغيثَ مَن لا مُغيثَ لَهُ
yâ mughîtha man lâ mughîtha lahu
Ô Secoureur de quiconque n' a pas de secoureur!
يا دَليلَ مَنْ لا دَليلَ لَهُ
yâ dalîla man lâ dalîla lahu
Ô Guide de quiconque n'a pas de guide!
يا اَنيسَ مَنْ لا اَنيسَ لَهُ
yâ anîsa man lâ anîsa lahu
Ô Consolateur de quiconque n'a pas de consolateur !
يا راحِمَ مَنْ لا راحِمَ لَهُ
yâ râhima man lâ râhima lahu
Ô Miséricordieux de quiconque n' pas de miséricordieux!
يا صاحِبَ مَنْ لا صاحِبَ لَهُ
yâ çâhiba man lâ çâhiba lahu
Ô Ami proche de quiconque n'a pas d'ami proche!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(60)
يا كافِيَ مَنِ اسْتَكْفاهُ
Yâ kâfiya man astakfâhu
Ô Celui qui suffit à quiconque Lui demande!
يا هادِيَ مَنِ اسْتَهْداهُ
yâ hâdiya man istahdâhu
Ö Guide de quiconque sollicite Sa Guidance!
يا كالِىءَ مَنِ اسْتَكْلاهُ
yâ kâliy’a man istaklâhu
Ô Gardien de quiconque sollicite Sa Garde!
يا راعِيَ مَنِ اسْتَرْعاهُ
yâ râ‘iya man istar‘âhu
Ô Celui qui prend soin de quiconque sollicite Ses soins!
يا شافِيَ مَنِ اسْتَشْفاهُ
yâ châfiya man istachfâhu
Ô Guérisseur de quiconque sollicite Sa Guérison !
يا قاضِيَ مَنِ اسْتَقْضاهُ
yâ qâdhiya man istaqdhâhu
Ô Juge de quiconque sollicite Son Jugement !
يا مُغْنِيَ مَنِ اسْتَغْناهُ
yâ mughniya man istaghnâhu
Ô Celui qui met à m'abri de besoin quiconque le Lui demande!
يا مُوفِيَ مَنِ اسْتَوْفاهُ
yâ mûfiya man istawfâhu
Ö Celui qui comble quiconque Lui demande d'être comblé !
يا مُقَوِّيَ مَنِ اسْتَقْواهُ
yâ muqawwya man istaqwâhu
Ô Celui qui renforce quiconque Lui demande d'être fort!
يا وَلِيَّ مَنِ اسْتَوْلاهُ
yâ waliyya man istawlâhu
Ô Tuteur de quiconque Lui demande d'en être le Tuteur!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(61)
َللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا خالِقُ يا رازِقُ يا ناطِقُ يا صادِقُ يا فالِقُ
yâ khâliqu yâ râziqu yâ nâtiqu yâ çâdiqu yâ fâliqu
Ö Créateur!Ö Pourvoyeur de subsistance! Ô Parlant! Ô Véridique!Ô Fendeur![29]
يا فارِقُ يا فاتِقُ يا راتِقُ يا سابِقُ يا سامِقُ
yâ fâriqu yâ fâtiqu yâ râtiqu yâ sâbiqu yâ sâmiqu
Ô Celui qui tranche[30]! Ô Celui dessoude[31]! Ô Celui qui soude[32]! Ö Devancier! Ô Sublime!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(62)
يا مَنْ يُقَلِّبُ اللَّيْلَ وَالنَّهارَ
Yâ man yuqallibu-l-layla wa-n-nahâra
Ö Celui qui fait alterner le jour et la nuit![33]
يا مَنْ جَعَلَ الظُّلُماتِ وَالاَْنْوارَ
yâ man ja‘ala-dh- dhulumâti wa-l-anwâra
Ô Celui qui a établi les ténèbres et les lumières![34]
يا مَنْ خَلَقَ الظِّلَّ وَالْحَرُورَ
yâ man khalaqa-dh-dhilla wa-l-harûra
Ö Celui qui a créé l'ombre et la chaleur ardente![35]
يا مَنْ سَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ
yâ man sakhkhara-ch-chamsa wa-l-qamara
Ô Celui qui a asservi le soleil et la lune![36]
يا مَنْ قَدَّرَ الْخَيْرَ وَالشَّرَّ
yâ man qaddara-l-khayra wa-ch-charra
Ô Celui qui a déterminé le Bien et le Mal!
يا مَنْ خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَياةَ
yâ man khalaqa-l-mawta wa-l-hayâta
Ô Celui qui a créé la Mort et la Vie ! [37]
يا مَنْ لَهُ الْخَلْقُ وَالاَْمْرُ
yâ man lahu-l-khalqu wa-l-amru
Ö Celui à qui appartient la Création et le Commandement!
يا مَنْ لَمْ يَتَّخِذْ صاحِبَةً وَلا وَلَداً
yâ man lam yattakhith çâhibatan wa lâ waladân
Ô Celui qui ne S'est donné ni compagne ni enfant![38]
يا مَنْ لَيْسَ لَهُ شَريكٌ فِى الْمُلْكِ
yâ man laysa lahu charikun fi-l-mulki
Ô Celui qui n'a point d'associé dans la royauté![39]
يا مَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ
yâ man lam yakun lahu waliyyun mina-th-thulli
Ô Celui qui n'a jamais eu de protecteur d'humiliation![40]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(63)
يا مَنْ يَعْلَمُ مُرادَ الْمُريدينَ
Yâ man ya‘lamu murâda-l-murîdîna
Ô Celui qui connaît le désir des désireux !
يا مَنْ يَعْلَمُ ضَميرَ الصّامِتينَ
yâ man ya‘lamu dhamîra-ç-çâmitîna
Ô Celui qui connaît la conscience des silencieux !
يا مَنْ يَسْمَعُ اَنينَ الْواهِنينَ
yâ man yasma‘u ânîna-l-wâhinîna
Ô Celui qui entend les gémissements des affaiblis!
يا مَنْ يَرى بُكاءَ الْخائِفينَ
yâ man yarâ bukâ’a-l-khâ’ifîna
Ö Celui qui voit les pleurs des craintifs!
يا مَنْ يَمْلِكُ حَوائِجَ السّائِلينَ
yâ man yamliku hawâ’ija-s-sâ’ilîna
Ô Celui qui détient les besoins des solliciteurs!
يا مَنْ يَقْبَلُ عُذْرَ التّائِبينَ
yâ man yaqbalu ‘uthra-t-tâ’ibîna
Ô Celui qui accepte l'excuse des repentants!
يا مَنْ لا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدينَ
yâ man lâ yuçlihu ‘amala-l-mufsidîna
Ô Celui qui ne corrige pas l'action des corrupteurs!
يا مَنْ لا يُضيعُ اَجْرَ الْمـٌحْسِنينَ
yâ man lâ yudhî‘u ajra-l-muhsinîna
Ô Celui qui ne néglige pas la rétribution des bienfaiteurs!
يا مَنْ لا يَبْعُدُ عَنْ قُلُوبِ الْعارِفينَ
yâ man lâ yab‘udu ‘an qulûbi-l- ‘ârifîna
Ô Celui qui ne s'éloigne pas des cœurs des gnostiques!
يا اَجْوَدَ الاَْجْودينَ
yâ ajwada-l-ajwadîna
Ô le Plus Généreux des généreux !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(64)
يا دائِمَ الْبَقاءِ يا سامِعَ الدُّعاءِ
Yâ dâ’ima-l-baqâ’i yâ sâmi‘a-d-du‘â’i
Ô Celui dont la durabilité est perpétuelle ! Ô Celui qui entend les prières de demande!
يا واسِعَ الْعَطاءِ يا غافِرَ الْخَطاءِ
yâ wâsi‘a-l-‘atâ’i yâ ghâfira-l-khatâ’i
Ô Celui qui est large dans Ses dons ! Ô Pardonneur des fautes !
يا بَديعَ السَّماءِ يا حَسَنَ الْبَلاءِ
yâ badî‘a-s-samâ’i yâ hasana-l-balâ’i
Ô Créateur des cieux à partir du néant ![41] Ô Celui dont l'épreuve est bonne !
يا جَميلَ الثَّناءِ يا قَديمَ السَّناءِ
yâ jamîla-th-thanâ’i yâ qadîma-s-sanâ’i
Ô Celui dont la louange est belle ! Ô Celui dont l'Eminence est Ancienne!
يا كَثيرَ الْوَفاءِ يا شَريفَ الْجَزاءِ
yâ kathîra-l-wafâ’i yâ charîfa-l-jazâ’i
Ô Celui remplit généreusement Sa Promesse ! Ô Celui dont la rétribution est noble!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(65)
َاللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا سَتّارُ يا غَفّارُ يا قَهّارُ يا جَبّارُ يا صَبّارُ
yâ sattâru yâ ghaffâru yâ qahhâru yâ jabbâru yâ çabbâru
Ô le Très-Couvrant[42]! Ô le Très-Pardonneur! Ö le Très-Dominateur[43]! Ô le Très-Fort! Ô le Très-Patient !
يا بارُّ يا مُخْتارُ يا فَتّاحُ يا نَفّاحُ يا مُرْتاحُ
yâ bârru yâ mukhtâru yâ fattâhu yâ naffâhu yâ murtâhu
Ô le Très-Bienfaiteur! Ô le Très-Elu! Ô le Très-Victorieux[44] ! Ô le Très-Donateur! Ö Très-Réjoui!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(66)
يا مَنْ خَلَقَنى وَسَوّاني
Yâ man khalaqanî wa sawwânî
Ô Celui qui m'a créé et m'a arrangé harmonieusement[45] !
يا مَنْ رَزَقَني وَرَبّاني
yâ man razaqanî wa rabbânî
Ô Celui qui m'a pourvu de subsistance et m' a élevé!
يا مَنْ اَطْعَمَنى وَسَقانى
yâ man at‘amanî wa saqânî
Ô Celui qui m'a nourri et abreuvé
يا مَنْ قَرَّبَنى وَ اَدْنانى
yâ man qarrabanî wa adnânî
Ô Celui qui m'a approché et rapproché!
يا مَنْ عَصَمَنى وَكَفانى
yâ man ‘açamanî wa kafânî
Ö Celui qui m'a prémuni et suffi!
يا مَنْ حَفِظَني وَكَلانى
yâ man hafidhanî wa kalânî
Ô Celui qui m' a préservé et gardé!
يا مَنْ اَعَزَّنى وَاَغْنانى
yâ man a‘azzanî wa aghnânî
Ô Celui qui m' rendu digne et à l'abri du besoin !
يا مَنْ وَفَّقَنى وَهَدانى
yâ man waffaqanî wa hadânî
Ô Celui qui m'a fait réussir et m'a guidé !
يا مَنْ آنَسَنى وَآوَانى
yâ man anasanî wa awânî
Ô Celui qui m'a tenu agréable compagnie et m'a donné refuge!
يا مَنْ اَماتَنى وَاَحْيانى
yâ man amâtanî wa ahîânî
Ö Celui qui m'a donné la mort et la vie!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(67)
يا مَنْ يُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِماتِهِ
(67) Yâ man yuhiqqu-l-haqqa bi-kalimâtihi
Ô Celui établit la Vérité par Ses Paroles!
يا مَنْ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبادِهِ
yâ man yaqbalu-t-tawbata ‘an ‘îbâdihi
Ö Celui qui accueille le repentir de Ses serviteurs ! [46]
يا مَنْ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ
yâ man yahûlu bayna-l-mar’i wa qalbihi
Ô Celui qui se met entre l'homme et son cœur !
يا مَنْ لا تَنْفَعُ الشَّفاعَةُ إلاّ بِاِذْنِهِ
yâ man lâ tanfa‘u-ch-chafâ‘atu illâ bi-ithnihi
Ô Celui sans la permission Duquel l'intercession est inutile !
يا مَنْ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبيلِهِ
yâ man huwa a‘lamu bi-man dhalla ‘an sabîlihi
Ö Celui qui est le mieux informé sur quiconque dévie de Sa Voie !
يا مَنْ لا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ
yâ man lâ mu‘aqqiba li-hukmihi
Ô Celui dont le jugement est sans appel!
يا مَنْ لا رادَّ لِقَضائِهِ
yâ man lâ râddâ li-qadhâ’ihi
Ô Celui dont la Justice est sans recours!
يا مَنِ انْقادَ كُلُّ شَيْء لاَِمْرِهِ
yâ man anqâda kullu chay’-in li-amrihi
Ô Celui au Commandement duquel toute chose s'est soumise!
يا مَنِ السَّماواتُ مَطْوِيّاتٌ بِيَمينِهِ
yâ man s-samâwâtu matwyyâtun bi-yamînihi
Ô Celui dans la main droite duquel les cieux sont pliés!
يا مَنْ يُرْسِلُ الرِّياحَ بُشْراً بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ
yâ man yursilu-r-riyâha buchran bayna yaday rahmatihi
Ô Celui qui envoie les vents en tant que bonne nouvelle entre les mains de Sa Miséricorde!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(68)
يا مَنْ جَعَلَ الاَْرْضَ مِهاداً
Yâ man ja‘ala-l-ardha mihâdan
Ô Celui qui a fait de la Terre une couche ![47]
يا مَنْ جَعَلَ الْجِبالَ اَوْتاداً
yâ man ja‘ala-l-jibâla awtâdan
Ô Celui qui a placé les montagnes comme piquets de tente ! [48]
يا مَنْ جَعَلَ الشَّمْسَ سِراجاً
yâ man ja‘ala-ch-chamsa sirâjan

Ô Celui qui a fait du soleil une lampe ! [49]
يا مَنْ جَعَلَ الْقَمَرَ نُوراً
yâ man ja‘ala-l-qamara nûran
Ô Celui qui a fait de la lune une lumière ! [50]
يا مَنْ جَعَلَ اللَّيْلَ لِباساً
yâ man ja‘ala-l-layla libâsan
Ô Celui qui a fait de la nuit un vêtement ! [51]
يا مَنْ جَعَلَ النَّهارَ مَعاشاً
yâ man ja‘alan-nahâra ma‘âchan
Ô Celui qui a assigné le jour au gagne-pain [52] !
يا مَنْ جَعَلَ النَّوْمَ سُباتاً
yâ man ja‘ala-n-nawma subâtan
Ô Celui qui a fait du sommeil un repos ! [53]
يا مَنْ جَعَلَ السَّمآءَ بِناءً
yâ man ja‘ala-s-samâ’a binâ’an
Ô Celui qui a fait le ciel comme toit[54]!
يا مَنْ جَعَلَ الاَْشْياءَ اَزْواجاً
yâ man ja‘ala achyâ’a azwâjan
Ô Celui qui a créé de toutes les choses des couples ! [55]
يا مَنْ جَعَلَ النّارَ مِرْصاداً
yâ man ja‘ala-n-nâra mirçâdan
Ô Celui qui a mis l'Enfer aux aguets ![56]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(69)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا سَميعُ يا شَفيعُ يا رَفيعُ يا مَنيعُ يا سَريعُ
yâ samî‘u yâ chafî‘u yâ rafî‘u yâ manî‘u yâ sarî‘u
Ö Audiant! Ô Intercesseur! Ô Sublime! Ö Immunisateur! Ô Prompt!
يا بَديعُ يا كَبيرُ يا قَديرُ يا خَبيرُ يا مُجيرُ
yâ badî‘u yâ kabîru yâ qadîru yâ khabîru yâ mujîru
Ô Créateur! Ö Grand! Ô Omnipotent! Ô Parfait Connaisseu! Ö Protecteur !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(70)
يا حَيّاً قَبْلَ كُلِّ حَيٍّ
Yâ hayyan qabla kulli hayyin
Ô Vivant avant tout vivant!
يا حَيّاً بَعْدَ كُلِّ حَيٍّ
yâ hayyan ba‘da kulli hayyin
Ô Vivant après tout vivant!
يا حَيُّ الَّذي لَيْسَ كَمِثْلِهِ حَيٌّ
yâ hayyu-l-lathî laysa kamithlihi hayyun
Ô Vivant qui n'a pas de vivant pareil!
يا حَيُّ الَّذي لا يُشارِكُهُ حَيٌّ
yâ hayyu-l-lathî lâ yuchârikuhu hayyun
Ô Vivant sans le partage d'aucun autre vivant!
يا حَيُّ الَّذى لا يَحْتاجُ اِلى حَيٍّ
yâ hayyu-l-lathî lâ yahtâju ila hayyin
Ô Vivant qui n' pas besoin d'un autre vivant !
يا حَيُّ الَّذى يُميتُ كُلَّ حَيٍّ
yâ hayyu-l-lathî yumîtu kulla hayyin
Ô Vivant qui fait mourir tout autre vivant!
يا حَيُّ الَّذى يَرْزُقُ كُلَّ حَيٍّ
yâ hayyu-l-lathî yarzuqu kulla hayyin
Ö Vivant qui assure la subsistance de tout vivant!
يا حَيّاً لَمْ يَرِثِ الْحَياةَ مِنْ حَيٍّ
yâ hayyan lam yarithi-l-hayâta min hayyin
Ô Vivant qui n'a pas hérité la vie de tout autre vivant!
يا حَيُّ الَّذى يُحْيِي الْمَوْتى
yâ hayyu-l-lathî yuhyî-l-mawtâ
Ô Vivant qui ressuscite les morts !
يا حَيُّ يا قَيُّومُ لا تَأخُذُهُ سِنَةٌ وَلا نَوْمٌ
yâ hayyu yâ qayyûm lâ ta’âkhuthuhu sinatun wa lâ nawmun
Ô Vivant, ô Auto-Subsistant que ni la somnolence ni le sommait ne saisissent!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(71)
يا مَنْ لَهُ ذِكْرٌ لا يُنْسى
Yâ man lahu thikrun lâ yunsâ
Ô Celui qui a une évocation qu'on n'oublie pas!
يا مَنْ لَهُ نُورٌ لا يُطْفى
yâ man lahu nûrun lâ yutfâ
Ö Celui qui a une Lumière qui ne s'éteint pas!
يا مَنْ لَهُ نِعَمٌ لا تُعَدُّ
yâ man lahu ni‘amun lâ tu‘addu
Ô Celui qui a des bienfaits qui ne se comptent pas !
يا مَنْ لَهُ مُلْكٌ لا يَزُولُ
yâ man lahu mulkun lâ yazûlu
Celui qui a un royaume qui ne périt pas!
يا مَنْ لَهُ ثَناءٌ لا يُحْصى
yâ man lahu thanâ’un lâ yuhçâ
Ô Celui dont l'éloge ne se dénombre pas!
يا مَنْ لَهُ جَلالٌ لا يُكَيَّفُ
yâ man lahu jalâlun lâ yukayyafu
Ô Celui dont la Majesté dépasse toute qualification !
يا مَنْ لَهُ كَمالٌ لا يُدْرَكُ
yâ man lahu kamâlun lâ yudraku
Ö Celui qui a une perfection dépasse toute perception!
يا مَنْ لَهُ قَضاءٌ لا يُرَدُّ
yâ man lahu qadhâ’un lâ yuraddu
Ö Celui dont le Décret est irrévocable!
يا مَنْ لَهُ صِفاتٌ لا تُبَدَّلُ
yâ man lahu çifâtun lâ tubaddalu
Ö Celui possède des Attributs inchangeables!
يا مَنْ لَهُ نُعُوتٌ لا تُغَيَّرُ
yâ man lahu nu‘ûtun lâ tughayyaru
Ô Celui des qualificatifs immuables!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(72)
يا رَبَّ الْعالَمينَ
Yâ rabba-l-‘âlamîna
Ô Seigneur des mondes !
يا مالِكَ يَوْمِ الدّينِ
yâ mâlika yawmi-d-dîna
Ô Maître du Jour de la Résurrection !
يا غايَةَ الطّالِبينَ
yâ ghâyata-t-tâlibîna
Ô Point de mire des solliciteurs!
يا ظَهْرَ اللاّجينَ
yâ dhahra-l-lâjîna
Ô Soutien de ceux qui recourent à Lui !
يا مُدْرِكَ الْهارِبينَ
yâ mudrika-l-hâribîna
Ô Celui qui atteint les fuyards!
يا مَنْ يُحِبُّ الصّابِرينَ
yâ man yuhibbu-ç-çâbirîna
Ô Celui qui aime les patients!
يا مَنْ يُحِبُّ التَّوّابينَ
yâ man yuhibbu-t-tawwâbîna
Ö Celui qui aime les repentants!
يا مَنْ يُحِبُّ الْمُتَطَهِّرينَ
yâ man yuhibbu-l-mutatahhirîna
Ô Celui qui aime les serviteurs qui se purifient !
يا مَنْ يُحِبُّ الُْمحْسِنينَ
yâ man yuhibbu-l-muhsinîna
Ô Celui qui aime les bienfaiteurs!
يا مَنْ هُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدينَ
yâ man huwa a‘lamu bi-l-muhtadîna
Ô Celui qui connaît le mieux les gens bien-dirigés !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(73)
اَللّـهُمَّ اِنّى اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا شَفيقُ يا رَفيقُ يا حَفيظُ يا مُحيطُ يا مُقيتُ
yâ chafîqu yâ rafîqu yâ hafîdhu yâ muhîtu yâ muqîtu
Ô Compatissant! Ô Doux Compagnon! Ô Protecteur! Ô Entourant[57]! Ö Nourricier!
يا مُغيثُ يا مُعِزُّ يا مُذِلُّ يا مُبْدِئُ يا مُعيدُ
yâ mughîthu yâ mu‘izzu yâ mudhillu yâ mubdi’u yâ mu‘îdu
Ô Secoureur! Ô Celui qui confère l'honneur! Ô Celui qui humilie! Ô Celui qui a commencé la création! Ô Celui qui refait la création[58] !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !

(74)
يا مَنْ هُوَ اَحَدٌ بِلا ضِدٍّ
Yâ man huwa ahadun billâ dhiddin
Ô Celui qui est Un sans opposé!
يا مَنْ هُوَ فَرْدٌ بِلا نِدٍّ
yâ man huwa fardun billâ niddin
Ô Celui qui est Unique sans égal!
يا مَنْ هُوَ صَمَدٌ بِلا عَيْب
yâ man huwa çamadun billâ ‘aybin
Ô Celui qui est Absolu sans défaut!
يا مَنْ هُوَ وِتْرٌ بِلا كَيْف
yâ man huwa witrun billâ kayfin
Ô Celui qui est le Seul Unique sans comment !
يا مَنْ هُوَ قاض بِلا حَيْف
yâ man huwa qâdhin billâ hayfin
Ô Celui qui est Juge sans partialité ni injustice!
يا مَنْ هُوَ رَبٌّ بِلا وَزير
yâ man huwa rabbun billâ wazîrin
Ô Celui qui est Seigneur sans adjoint!
يا مَنْ هُوَ عَزيزٌ بِلا ذُلٍّ
yâ man huwa ‘azîzun billâ thullin
Ô Celui qui est Puissant sans humiliation
يا مَنْ هُوَ غَنِيٌّ بِلا فَقْر
yâ man huwa ghaniyyun billâ faqrin
Ô Celui qui est Auto-Suffisant sans besoin!
يا مَنْ هُوَ مَلِكٌ بِلا عَزْل
yâ man huwa malikun billâ ‘azlin
Ô Celui qui est Roi sans destitution!
يا مَنْ هُوَ مَوْصُوفٌ بِلا شَبيه
yâ man huwa mawçûfun billâ chabîhin
Ô Celui est Qualifié mais sans ressemblance[59] !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(75)
يا مَنْ ذِكْرُهُ شَرَفٌ لِلذّاكِرينَ
Yâ man thikruhu charafun li-th-thâkirîna
Ô Celui dont l'invocation honore les invocateurs!
يا مَنْ شُكْرُهُ فَوْزٌ لِلشّاكِرينَ
yâ man chukruhu fawzun li-ch-châkirîna
Ô Celui dont le remerciement est un triomphe pour ceux qui LE remercient!
يا مَنْ حَمْدُهُ عِزٌّ لِلْحامِدينَ
yâ man hamduhu ‘izzun li-l-hâmidîna
Ô Celui dont les louanges confère puissance à ceux qui LE louangent!
يا مَنْ طاعَتُهُ نَجاةٌ لِلْمُطيعينَ
yâ man tâ‘atuhu najâtun li-l-mutî‘îna
Ô Celui à qui l'obéissance vaut le salut des obéissants !
يا مَنْ بابُهُ مَفْتُوحٌ لِلطّالِبينَ
yâ man bâbuhu maftûhun li-t-tâlibîna
Ô Celui dont la Porte reste ouverte aux demandeurs!
يا مَنْ سَبيلُهُ واضِحٌ لِلْمُنيبينَ
yâ man sabîlûhu wâdhihun li-l-munîbîna
Ô Celui dont la voie d'accès est clair pour les repentants!
يا مَنْ آياتُهُ بُرْهانٌ لِلنّاظِرينَ
yâ man ayâtuhu burhânun li-n-nâdhirîna
Ô Celui dont les Signes sont preuve pour ceux qui voient!
يا مَنْ كِتابُهُ تَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقينَ
yâ man kitâbuhu tathkiratun li-l-muttaqîna
Ô Celui dont le Livre est un rappel pour les pieux!
يا مَنْ رِزْقُهُ عُمُومٌ لِلطّائِعينَ وَالْعاصينَ
yâ man rizquhu ‘umûmun li-t-tâ’i‘îna wa-l-‘âçîna
Ö Celui dont l'octroi de subsistance englobe aussi bien les "obéissants" et les "désobéissants"!
يا مَنْ رَحْمَتُهُ قَريبٌ مِنَ الْمحْسِنينَ
yâ man rahmatuhu qarîbun mina-l-muhsinîna
Ö Celui dont la Miséricorde est toute proche des bienfaiteurs!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(76)
يا مَنْ تَبارَكَ اسْمُهُ يا مَنْ تَعالى جَدُّهُ
Yâ man tabâraka-smuhu ! yâ man ta‘âlâ jadduhu !
Ô Celui dont le Nom est béni![60] Ô Celui dont la Grandeur est exalté![61]
يا مَنْ لا اِلـهَ غَيْرُهُ يا مَنْ جَلَّ ثَناؤُهُ
yâ man lâ ilâha ghayruhu ! yâ man jalla thanâ’uhu !
Ö Celui en dehors de qui il n'y a pas de dieu que Lui ! Ô Celui dont la louange est sublimée !
يا مَنْ تَقَدَّسَتَ اَسْماؤُهُ يا مَنْ يَدُومُ بَقاؤُهُ
yâ man taqaddasat asmâ’uhu ! yâ man yadûmu baqâ’uhu !
Ö Celui dont les Noms sont sanctifiés! Ö Celui dont la pérennité est éternelle!
يا مَنِ الْعَظَمَةُ بَهاؤُهُ يا مَنِ الْكِبْرِياءُ رِداؤُهُ
yâ mani-l-‘adhamatu bahâ’uhu yâ mani-l-kibriyâ’u ridâ’ûhu
Ô Celui dont la Seplendeur est la Magnificence! Ö Celui dont l'habit est l'Orgueil!
يا مَنْ لا تُحْصى الاؤُهُ يا مَنْ لا تُعَدُّ نَعْماؤُهُ
yâ man lâ tuhçâ-l-a’ûhu ! yâ man lâ tu‘addu na‘mâ’ûhu !
Ô Celui dont les bienfaits cachés ne se comptent pas ! Ô Celui dont on ne peut dénombrer les bienfaits manifestes !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(77)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا مُعينُ يا اَمينُ يا مُبينُ يا مَتينُ يا مَكينُ
yâ mu‘înu yâ amînu yâ mubînu yâ matînu yâ makînu
Ô Assistance! Ö Dépositaire! Ô Evident! Ô Fort! Ô Tout-Elevé!
يا رَشيدُ يا حَميدُ يا مَجيدُ يا شَديدُ يا شَهيدُ
yâ rachîdu yâ hamîdu yâ majîdu yâ chadîdu yâ chahîdu
Ô Bien-Dirigeant! Ô Digne de louanges! Ö Glorieux! Ô Rigoureux! Ô Omniprésent!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(78)
يا ذَا الْعَرْشِ الَْمجيدِ يا ذَا الْقَوْلِ السَّديدِ
Yâ thâ-l-‘archi-l-majîdi ! yâ thâ-l-qawli-ch-chadîdi !
Ô Toi au Trône Glorieux ! Ô Toi, au verbe Judicieux!
يا ذَا الْفِعْلِ الرَّشيدِ يا ذَا الْبَطْشِ الشَّديدِ يا ذَا الْوَعْدِ وَالْوَعيدِ
yâ thâ-l-fi‘li-r-rachîdi ! yâ thâ-l-batchi-ch-chadîdi ! yâ thâ-l-wa‘di wa-l-wa‘îdi
Ö Toi, à l'Acte pertinent! Ô Toi, au Riposte redoutable ![62] Ô Toi, à la Promesse et à la Menace!
يا مَنْ هُوَ الْوَلِيُّ الْحَميدُ يا مَنْ هُوَ فَعّالٌ لِما يُريدُ
yâ man huwa-l-waliyyu-l-hamîdu yâ man huwa fa‘âlun limâ yurîdu
Ô Celui qui est le Maître, le Digne de louanges![63] Ô Celui qui fait absolument ce qu'Il veut![64]
يا مَنْ هُوَ قَريبٌ غَيْرُ بَعيد يا مَنْ هُوَ عَلى كُلِّ شَيْء شَهيدٌ
yâ man huwa qarîbun ghayru ba‘îdin ! yâ man huwa ‘alâ kulli chay’in chahîdun!
Ô Celui qui est Proche et non loin! Ô Celui qui est Témoin sur toute chose ! [65]
يا مَنْ هُوَ لَيْسَ بِظَلاّم لِلْعَبيدِ
yâ man huwa laysa bi-dhallâmin li-l-‘abîdi
Ô Celui qui ne fait point de tort à Ses serviteurs ! [66]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(79)
يا مَنْ لا شَريكَ لَهُ وَلا وَزيرَ
Yâ man lâ charîka lahu wa lâ wazîra
Ô Celui qui n'a ni associé ni adjoint!
يا مَنْ لا شَبيهَ لَهُ وَلا نَظيرَ
yâ man lâ chabîha lahu wa lâ nadhîra
Ö Celui qui n'a ni semblable ni pareil!
يا خالِقَ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ الْمُنيرِ
yâ khâliqa-ch-chamsi wa-l-qamari-l-munîri
Ô Créateur du soleil et de la lune éclairante ![67]
يا مُغْنِيَ الْبائِسِ الْفَقيرِ
yâ mughniya-l-bâ’isi-l-faqîri
Ô Celui qui subvient aux besoins du pauvre miséreux!
يا رازِقَ الْطِّفْلِ الصَّغيرِ
yâ râziqa-t-tifli-ç-çaghîri
Ö Celui qui assure la subsistance du petit enfant !
يا راحِمَ الشَّيْخِ الْكَبيرِ
yâ râhima-ch-chaykhi-l-kabîri
Ö Celui qui fait miséricorde aux personnes âgées!
يا جابِرَ الْعَظْمِ الْكَسيرِ
yâ jâbira-l-‘adhmi-l-kasîri
Ô Celui qui remet les os cassés!
يا عِصْمَةَ الْخآئِفِ الْمُسْتَجيرِ
yâ ‘içmata-l-khâ’ifi-l-mustajîri
Ô Protecteur du craintif qui cherche refuge!
يا مَنْ هُوَ بِعِبادِهِ خَبيرٌ بَصيرٌ
yâ man huwa bi-‘ibâdihi khabîrun baçîrun
Ö Celui qui est un Parfaitement Informé et Tout clairvoyant au sujet de Ses serviteur![68]
يا مَنْ هُوَ عَلى كُلِّ شَيْء قَديرٌ
yâ man huwa ‘alâ kulli chay’in qadîrun
Ö Celui qui a pouvoir sur toute chose ![69]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(80)
يا ذَا الْجُودِ وَالنِّعَمِ
Yâ thâ-l-jûdi wa-n-ni‘am-i
Ö Maître de la Libéralité et des Bienfaits!
يا ذَا الْفَضْلِ وَالْكَرَم
yâ thâ-l-fadhli wa-l-karami
Ô Détenteur de la Grâce et de la Générosité!
يا خالِقَ اللَّوْحِ وَالْقَلَمِ
yâ khâliqa-l-lawhi wa-l-qalami
Ö Créateur des la Tablette (Lawh)[70] et de la Calame[71] (Qalam)![72]
يا بارِئَ الذَّرِّ وَالنَّسَمِ
yâ bâri’â-th-tharri wa-n-nasami
Ô Créateur des Plantes et des Humains!
يا ذَا الْبَأْسِ وَالنِّقَمِ
yâ thâ-l-ba’si wa-n-niqami
Ô Maître de la Rigueur et des Châtiments!
يا مُلْهِمَ الْعَرَبِ وَالْعَجَمِ
yâ mulhima-l-‘arabi wa-l-‘ajami
Ô Inspirateur des Arabes et des non-Arabes!
يا كاشِفَ الضُّرِّ وَالاَْلَمِ
yâ kâchifa-dh-dhurri wa-l-alâmi
Ô Dissipateur du Malheur et de la Douleur![73]
يا عالِمَ السِّرِّ وَالْهِمَمِ
yâ ‘âlima-s-sirri wa-l-himami
Ô Connaisseur du secret et des intentions des cœurs!
يا رَبَّ الْبَيْتِ وَالْحَرَمِ
yâ rabba-l-bayti wa-l-harami
Ô Seigneur de la Maison (la Ka'bah) et de l'Enceinte Sacrée!
يا مَنْ خَلَقَ الاَْشياءَ مِنَ الْعَدَمِ
yâ man khalaqa-l-achyâ’a mina-l-‘adami
Ô Créateur des choses à partir du néant !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(81)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا فاعِلُ يا جاعِلُ يا قابِلُ يا كامِلُ يا فاصِلُ
yâ fâ‘ilu yâ jâ‘ilu yâ qâbilu yâ kâmilu yâ fâçilu
Ö Auteur (de tout bien dans le monde)! Ô Décideur! Ö Acceptant (les excuses et le repentir)! Ô Ëtre Parfait! Ö Départageur (du Bien et du Mal)!
يا واصِلُ يا عادِلُ يا غالِبُ يا طالِبُ يا واهِبُ
yâ wâçilu yâ ‘âdilu yâ ghâlibu yâ tâlibu yâ wâhibu
Ö Communicateur! Ö Juge Equitable! Ô Vainqueur! Ô Demandeur (du rapprochement des serviteurs)!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(82)
يا مَنْ اَنْعَمَ بِطَوْلِهِ
Yâ man an‘ama bi-tawlihi
Ô Celui accordé le Bienfait par Sa Puissance!
يا مَنْ اَكْرَمَ بِجُودِهِ
yâ man akrama bi-jûdihi
Ô Celui qui a honoré par Sa Libéralité!
يا مَنْ جادَ بِلُطْفِهِ
yâ man jâda bi-lutfihi
Ô Celui qui a donné généreusement pas Sa Grâce!
يا مَنْ تَعَزَّزَ بِقُدْرَتِهِ
yâ man ta‘azzaza bi-qudratihi
Ö Celui qui est Puissant par Son Pouvoir!
يا مَنْ قَدَّرَ بِحِكْمَتِهِ
yâ man qaddara bi-hikmatihi
Ô Celui qui décrété par Sa Sagesse!
يا مَنْ حَكَمَ بِتَدْبيرِهِ
yâ man hakama bi-tadbîrihi
Ö Celui qui a jugé par Sa Capacité d'administration!
يا مَنْ دَبَّرَ بِعِلْمِهِ
yâ man dabbara bi-‘ilmihi
Ô Celui qui a administré par Son Savoir!
يا مَنْ تَجاوَزَ بِحِلْمِهِ
yâ man tajâwaza bi-hilmihi
Ô Celui qui passe sur (les fautes) par Sa Clémence!
يا مَنْ دَنا في عُلُوِّهِ
yâ man danâ fî ‘uluwihi
Ö Celui qui s'est rapproché même en s'élevant !
يا مَنْ عَلا في دُنُوِّهِ
yâ man ‘alâ fî dunuwihi
Ô Celui qui s'élève même en se rapprochant!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(83)
يا مَنْ يَخْلُقُ ما يَشاءُ
Yâ man yakhluqu mâ yachâ’u
Ô Celui qui crée ce qu'Il veut!
يا مَنْ يَفْعَلُ ما يَشاءُ
yâ man yaf‘alu mâ yachâ’u
Ô Celui qui fait ce qu'Il veut!
يا مَنْ يَهْدي مَنْ يَشاءُ
yâ man yahdî man yachâ’u
Ô Celui qui guide qui Il veut!
يا مَنْ يُضِلُّ مَنْ يَشاءُ
yâ man yudhillu man yachâ’u
Ô Celui qui égare qui Il veut!
يا مَنْ يُعَذِّبُ مَنْ يَشاءُ
yâ man yu‘ath-thibu man yachâ’u
Ô Celui qui tourmente qui Il veut!
يا مَنْ يَغْفِرُ لِمَنْ يَشآءُ
yâ man yaghfiru li-man yachâ’u
Ô Celui qui pardonne à qui Il veut!
يا مَنْ يُعِزُّ مَنْ يَشاءِ
yâ man yu‘izzu man yachâ’u
Ô Celui honore (renforce) qui Il veut!
يا مَنْ يُذِلُّ مَنْ يَشاءُ
yâ man yuthillu man yachâ’u
Ô Celui qui humilie qui Il veut!
يا مَنْ يُصَوِّرُ فِي الاَْرْحامِ ما يَشاءُ
yâ man yuçawwiru fî-l-arhâmi mâ yachâ’u
Ö Celui qui voit dans les matrices tout ce qu'Il veut!
يا مَنْ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشاءُ
yâ man yakhtaççu bi-rahmatihi man yachâ’u
Ô Celui qui destine Sa Miséricorde à qui Il veut!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(84)
يا مَنْ لَمْ يَتَّخِذْ صاحِبَةً وَلا وَلَداً
Yâ man lam yattakhith çâhibatan wa lâ waladan
Ö Celui qui ne s'est donné ni compagne ni enfant ![74]
يا مَنْ جَعَلَ لِكُلِّ شَيْء قَدْراً
yâ man ja‘ala li-kulli chay’in qadran
Ô Celui qui a assigné une mesure à toute chose ![75]
يا مَنْ لا يُشْرِكُ في حُكْمِهِ اَحَداً
yâ man lâ yuchriku fî hukmihi ahadan
Ö Celui qui n'associe personne à Son Commandement![76]
يا مَنْ جَعَلَ الْمَلائِكَةَ رُسُلاً
yâ man ja‘ala-l-malâ’ikati rusulan
Ô Celui qui a fait des Anges des envoyés ![77]
يا مَنْ جَعَلَ فِي السَّماءِ بُرُوجاً
yâ man ja‘ala fî-s-sama’i burûjan
Ô Celui qui a placé les constellations au ciel![78]
يا مَنْ جَعَلَ الاَْرْضَ قَراراً
yâ man ja‘ala-l-ardha qarâran
Ô Celui qui a établi la terre comme un lieu de séjour![79]
يا مَنْ خَلَقَ مِنَ الْماءِ بَشَراً
yâ man khalaqa mina-l-mâ’i bacharan
Ö C'est Celui qui a créé de l'eau un humain![80]
يا مَنْ جَعَلَ لِكُلِّ شَيْء اَمَداً
yâ man ja‘ala li-kulli chay’in amadan
Ö Celui qui a fixé un délai pour toute chose!
يا مَنْ اَحاطَ بِكُلِّ شَيْء عِلْماً
yâ man ahâta bi-kulli chay’in ‘ilman
Ö Celui qui cerne de (Sa) Science toute chose![81]
يا مَنْ اَحْصى كُلَّ شَيْء عَدَداً
yâ man ahçâ kulla chay’in ‘adadan
Ö Celui qui dénombre exactement toute chose![82]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(85)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا اَوَّلُ يا اخِرُ يا ظاهِرُ يا باطِنُ يا بَرُّ
yâ awwalu yâ akhiru yâ dhâhiru yâ bâtinu yâ barru
Ô Premier! Ö Dernier! Ö Apparent! Ö Caché[83]! Ô Bienfaiteur!
يا حَقُّ يا فَرْدُ يا وِتْرُ يا صَمَدُ يا سَرْمَدُ
yâ haqqu yâ fardu yâ witru yâ çamadu yâ sarmadu
Ö Vérité! Ö Unique! Ö Absolu! Ô Impénétrable! Ô Perpétuel!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(86)
يا خَيْرَ مَعْرُوف عُرِفَ
Yâ khayra ma‘rûfin ‘urifa
Ô Le Meilleur Connu qu'on connaît!
يا اَفْضَلَ مَعْبُود عُبِدَ
yâ afdhala ma‘bûdin ‘ubida
Ô Le Meilleur Adoré qu'on adore!
يا اَجَلَّ مَشْكُور شُكِرَ
yâ ajalla machkûrin chukira
Ô Le Plus Auguste (Ëtre) qu'on remercie
يا اَعَزَّ مَذْكُور ذُكِرَ
yâ a‘azza mathkûrin thukira
Ô Le Plus Honorable (Ëtre) Evoqué qu'on évoque!
يا اَعْلى مَحْمُود حُمِدَ
yâ a‘lâ mahmûdin humida
Ô Le Plus Sublime (Être) Loué qu'on loue!
يا اَقْدَمَ مَوْجُود طُلِبَ
yâ aqdama mawjûdin tuliba
Ô Le Plus Ancien Ëtre qu'on demande!
يا اَرْفَعَ مَوْصُوف وُصِفَ
yâ arfa‘a mawçûfin wuçifa

Ô Le Plus Haut Qualifié qu'on qualifie!
يا اَكْبَرَ مَقْصُود قُصِدَ
yâ akbara maqçûdin quçida
Ô Le Plus Grand Objectif qu'on arecherché!
يا اَكْرَمَ مَسْؤول سُئِلَ
yâ akrama mas’ûlin su’ila
Ö Le Plus Noble Sollicité qu'on sollicite!
يا اَشْرَفَ مَحْبُوب عُلِمَ
yâ achrafa mahbûbin ‘ulima
Ö Le Plus Honorable Bien-Aimé connu!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(87) يا حَبيبَ الْباكينَ
Yâ habîba-l-bâkîna
Ô Bien-aimé de ceux qui pleurent!
يا سَيِّدَ الْمُتَوَكِّلينَ
yâ sayyida-l-mutawakkilîna
Ö Maître de ceux qui se fient (à Allah)!
يا هادِيَ الْمُضِلّينَ
yâ hâdiya-l-mudhilîna
Ô Guide ce ceux qui s'égarent!
يا وَلِيَّ الْمُؤْمِنينَ
yâ waliyya-l-mû’minîna
Ô Ami des croyants!
يا اَنيسَ الذّاكِرينَ
yâ anîsa-th-thâkirîna
Ô Agréable compagnie des invocateurs!
يا مَفْزَعَ الْمَلْهُوفينَ
yâ mafza‘a-l-malhûfîna
Ô Refuge des opprimés plaintifs!
يا مُنْجِيَ الصّادِقينَ
yâ munjiyya-ç-çâdiqîna
Ô Sauveur des véridiques!
يا اَقْدَرَ الْقادِرينَ
yâ aqdara-l-qâdirîna
Ô Le Plus Puissant des puissants!
يا اَعْلَمَ الْعالِمينَ
yâ a‘lama-l-‘âlimîna
Ô Le Plus Savant des savants!
يا اِلـهَ الْخَلْقِ اَجْمَعينَ
yâ ilâha-l-khalqi ajma‘îna
Ô Dieu de toute la Création!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(88)
يا مَنْ عَلا فَقَهَرَ يا مَنْ مَلَكَ فَقَدَرَ
Yâ man ‘alâ faqahara yâ man malaka faqadara
Ô Celui qui en s'élevant a vaincu ! Ô Celui qui; en possédant a pu!
يا مَنْ بَطَنَ فَخَبَرَ يا مَنْ عُبِدَ فَشَكَرَ يا مَنْ عُصِيَ فَغَفَرَ
yâ man batana fakhabara yâ man ‘ubida fachakara yâ man ‘uçiya faghafara
Ô Celui qui, en sondant a su ! Ô Celui qui ayant été adoré a remercié! Ö Celui qui, ayant été désobéi a pardonné !
يا مَنْ لا تَحْويهِ الْفِكَرُ
yâ man lâ tahwîhi-l-fikaru
Ô Celui que la pensée ne saurait contenir!
يا مَنْ لا يُدْرِكُهُ بَصَرٌ
yâ man lâ yudrikuhu baçarun
Ö Celui que la vue ne peut atteindre!
يا مَنْ لا يَخْفى عَلَيْهِ اَثَرٌ
yâ man lâ yakhfâ ‘alayhi atharun
Ö Celui qu'aucune trace ne peut Lui échapper!
يا رازِقَ الْبَشَرِ يا مُقَدِّرَ كُلِّ قَدَر
yâ râziqa-l-bachari yâ muqaddira kulli qadarin
Ô Pourvoyeur de subsistance des humains ! Ô Celui qui décrète tout décret !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(89)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhuma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا حافِظُ يا بارِئُ يا ذارِئُ يا باذِخُ يا فارِجُ
yâ hâfidhu yâ bâri’u yâ thâri’u yâ bâthikhu yâ fâriju
Ö Protecteur! Ö Commençant! Ö Créateur! Ö Sublime! Ô Dissipateur des chagrins!

يا فاتِحُ يا كاشِفُ يا ضامِنُ يا امِرُ يا ناهي
yâ fâtihu yâ kâchifu yâ dhâminu yâ âmiru yâ nâhiyu
Ô Ouvrant (les portes)! Ö Apaisateur (des malheurs)! Ö Garant! Ö Celui ordonne le Bien! Ö Celui qui interdit le Mal!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(90)
يا مَنْ لا يَعْلَمُ الْغَيْبَ إلاّ هُوَ
Yâ man lâ ya‘lamu-l-ghayba illâ huwa
Ô Celui en dehors de qui nul ne connaît le Mystère que Lui!
يا مَنْ لا يَصْرِفُ السُّوءَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yaçrifu-s-sû’a illâ huwa
Ö Celui en dehors de qui nul ne conjure le mal que Lui!
يا مَنْ لا يَخْلُقُ الْخَلْقَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yakhluqu-l-khalqa illâ huwa
Ö Celui en dehors de qui nul ne crée les créatures que Lui!
يا مَنْ لا يَغْفِرُ الذَّنْبَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yaghfiru-th-thunûba illâ huwa
Ô Celui en dehors de qui nul ne pardonne les péchés !
يا مَنْ لا يُتِمُّ النِّعْمَةَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yutimmu-n-ni‘mata illâ huwa
Ö Celui en dehors de qui nul ne complète le Bienfait que Lui:
يا مَنْ لا يُقَلِّبُ الْقُلُوبَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yuqallibu-l-qulûba illâ huwa
Ô Celui en dehors de qui nul ne retourne les cœurs que Lui ! [84]
يا مَنْ لا يُدَبِّرُ الاَْمْرَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yudabbiru-l-amra illâ huwa
Ö Celui en dehors de qui nul n'administre l'univers que Lui!
يا مَنْ لا يُنَزِّلُ الْغَيْثَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yunazzilu-l-ghaytha illâ huwa
Ô Celui en dehors de qui nul ne fait descendre la pluie que Lui!
يا مَنْ لا يَبْسُطُ الرِّزْقَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yabsutu-r-rizqa illâ huwa
Ô Celui en dehors de qui nul ne fournit largement la subsistance que Lui!
يا مَنْ لا يُحْيِي الْمَوْتى إلاّ هُوَ
yâ man lâ yuhyi-l-mawtâ illâ huwa
Ö Celui en dehors de qui nul ne ressuscite les morts que Lui!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(91)
يا مُعينَ الْضُعَفاءِ يا صاحِبَ الْغُرَباءِ
Yâ mu‘îna-l-dhu‘fâ’i yâ çâhiba-l-ghurabâ’i
Ö Aide des faibles! Ö Compagnon des étrangers!
يا ناصِرَ الاَْوْلِياءِ يا قاهِرَ الاَْعْداءِ
yâ nâçira-l-awliyâ’i yâ qâhira-l-a‘dâ’i

Ö Soutien des pieux! Ö Vainqueur des ennemis!
يا رافِعَ السَّماءِ يا اَنيسَ الاَْصْفِياءِ
yâ râfi‘a-s-samâ’i yâ anîsa-l-açfiyâ’i
Ô Elévateur du ciel ![85] Ô Consolateur des élus!
يا حَبيبَ الاَْتْقِياءِ يا كَنْزَ الْفُقَراءِ
yâ habîba-l-atqiyâ’i yâ kanza-l-fuqarâ’i
Ô Bien-aimé de ceux qui craignent (Allah)! Ô Trésor des pauvres!
يا اِلـهَ الاَْغْنِياءِ يا اَكْرَمَ الْكُرَماءِ
yâ ilâha-l-aghniyâ’i yâ akrama-l-kuramâ’i
Ö Dieu des riches! Ö Le Plus Généreux des généreux!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(92)
يا كافِياً مِنْ كُلِّ شَيْء
Yâ kâfiyan min kulli chay’in
Ö Celui qui se passe de toute chose!
يا قائِماً عَلى كُلِّ شَيْء
yâ qâ’iman ‘alâ kulli chay’in
Ô Celui par qui se maintient toute chose!
يا مَنْ لا يُشْبِهُهُ شَيْءٌ
yâ man lâ yuch-bihuhu chay’un
Ô Celui qui n'a aucun semblable!
يا مَنْ لا يَزيدُ في مُلْكِهِ شَيْءٌ
yâ man lâ yazîdu fî mulkihi chay’un
Ô Celui dont le Royaume ne s'enrichit d'aucune chose!
يا مَنْ لا يَخْفى عَلَيْهِ شَيْءٌ
yâ man lâ yakhfâ ‘alayhi chay’un
Ô Celui à qui rien ne peut se cacher!
يا مَنْ لا يَنْقُصُ مِنْ خَزائِنِهِ شَيْءٌ
yâ man lâ yanquçu min khazâ’inihi chay’un
Ô Celui dont rien ne peut entamer les Trésors!
يا مَنْ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ
yâ man laysa kamithlihi chay’un
Ô Celui qui n'a pas de pareil!
يا مَنْ لا يَعْزُبُ عَنْ عِلْمِهِ شَيءٌ
yâ man lâ ya‘zubu ‘an ‘ilmihi chay’un
Ö Celui au Savoir duquel rien n'échappe!
يا مَنْ هُوَ خَبيرٌ بِكُلِّ شَيْء
yâ man huwa khabîrun bi-kulli chay’in
Ô Celui qui est Parfait Connaisseur en toute chose!
يا مَنْ وَسِعَتْ رَحْمَتُهُ كُلَّ شَيْء
yâ man wasi‘at rahmatuhu kulla chay’in
Ô Celui dont la Miséricorde couvre toute chose!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(93)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhuma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا مُكْرِمُ يا مُطْعِمُ يا مُنْعِمُ يا مُعْطى يا مُغْني
yâ mukrimu yâ mut‘imu yâ mun‘imu yâ mu‘tî yâ mughnî
Ö Honorant ! Ö Nourricier! Ö Bienfaiteur! Ô Dispensateur! Ö Pourvoyeur de suffisance!
يا مُقْني يا مُفْني يا مُحْيي يا مُرْضي يا مُنْجي
yâ muqnî yâ mufnî yâ muhyî yâ murdhî yâ munjî
Ô Fournisseur de capital! Ö "Annihilateur"! Ö "Ressusciteur"! Ô Celui qui satisfait! Ô Sauveur!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(94)
يا اَوَّلَ كُلِّ شَيْء وَآخِرَهُ
Yâ awwala kulli chay’in wa âkhirahu
Ö Début de toute chose et sa Fin!
يا اِلـهَ كُلِّ شَيْء وَمَليكَهُ
yâ ilâha kulli chay’in wa malîkahu
Ô Dieu de toute chose et son Roi!
يا رَبَّ كُلِّ شَيْء وَصانِعَهُ
yâ rabba kulli chay’in wa çâni‘ahu
Ô Seigneur de toute chose et son Fabricant!
يا بارِئَ كُلِّ شَيْء وَخالِقَهُ
yâ bârî’a kulli chay’in wa khâliqahu
Ô Initiateur de toute chose et son Créateur!
يا قابِضَ كُلِّ شَيْء وَباسِطَهُ
yâ qâbidha kulli chay’in wa bâsitahu
Ö Celui qui restreint toute chose et l'étend!
يا مُبْدِئَ كُلِّ شَيْء وَمُعيدَهُ
yâ mubdî’a kulli chay’in wa mu‘îdahu
Ö Celui qui commence toute chose et la recommence!
يا مُنْشِئَ كُلِّ شَيْء وَمُقَدِّرَهُ
yâ munchî’a kulli chay’in wa muqaddirahu
Ô Fondateur de toute chose et son Evaluateur!
يا مُكَوِّنَ كُلِّ شَيْء وَمُحَوِّلَهُ
yâ mukawwina kulli chay’in wa muhawwilahu
Ô "Constituteur" de toute chose et son Transformateur!
يا مُحْيِيَ كُلِّ شَيْء وَمُميتَهُ
yâ muhîya kulli chay’in wa mumîtahu
Ö Celui qui fait vivre toute chose et la fait mourir!
يا خالِقَ كُلِّ شَيْء وَوارِثَهُ
yâ khâliqa kulli chay’in wa wârithahu
Ô Créateur de toute chose et son Héritier!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(95)
يا خَيْرَ ذاكِر وَمَذْكُور
Yâ khayra thâkirin wa mathkûrin
Ö Le Meilleur Evocateur et Evoqué!
يا خَيْرَ شاكِر وَمَشْكُور
Yâ khayra châkirin wa mach-kûr
Ô Le Meilleur "Remerciant" et Remercié!
يا خَيْرَ حامِد وَمَحْمُود
Yâ khayra hâmidin wa mahmûd
Ô Le Meilleur Louangeur et Louangé!
يا خَيْرَ شاهِد وَمَشْهُود
Yâ khayra châhidin wa mach-hûd
Ô Le Meilleur Témoin et ce dont on témoigne![86]
يا خَيْرَ داع وَمَدْعُوٍّ
Yâ khayra dâ‘in wa mad‘uwwin
Ö Le Meilleur Priant et prié!
يا خَيْرَ مُجيب وَمُجاب
Yâ khayra mujîbin wa mujâb
Et Le Meilleur "Exauçant" et Exaucé!
يا خَيْرَ مُؤنِس وَاَنيس
Yâ khayra mu'nisin wa anîs
Ô Le Meilleur Consolateur et Compagnon!
يا خَيْرَ صاحِب وَجَليس
Yâ khayra çâhibin wa jalîs
Ô La Meilleure Compagnie et Fréquentation!

يا خَيْرَ مَقْصُود وَمَطْلُوب
Yâ khayra maqçûdin wa matlûb
Ô Le Meilleur de ce qu'on recherche et demande!
يا خَيْرَ حَبيب وَمَحْبُوب
Yâ khayra habîbin wa mahbûb
Ô Le Meilleur Chéri et Bien-aimé!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(96)
يا مَنْ هُوَ لِمَنْ دَعاهُ مُجيبٌ
Yâ man huwa li-man da‘âhu mujîbub
Ö Celui qui exauce quiconque Le prie!
يا مَنْ هُوَ لِمَنْ اَطاعَهُ حَبيبٌ
Yâ man huwa li-man atâ‘ahu habîbun
Ô Celui qui chérit quiconque Lui obéit!
يا مَنْ هُوَ اِلى مَنْ اَحَبَّهُ قَريبٌ
Yâ man huwa ilâ man ahabbahu qarîbun
Ô Celui qui est Tout-Proche de quiconque L'aime!
يا مَنْ هُوَ بِمَنِ اسْتَحْفَظَهُ رَقيبٌ
Yâ man huwa bi-man-istah-fadh-hu raqîbun
Ô Celui qui garde quiconque sollicite Sa Protection!
يا مَنْ هُوَ بِمَنْ رَجاهُ كَريمٌ
Yâ man huwa bi-man-istarjâhu karîmun
Ô Celui qui est Généreux envers quiconque Le supplie!
يا مَنْ هُوَ بِمَنْ عَصاهُ حَليمٌ
Yâ man huwa bi-man ‘açâhu halîmun
Ö Celui qui est Clément envers quiconque Lui désobéit!
يا مَنْ هُوَ في عَظَمَتِهِ رَحيمٌ
Yâ man huwa fî ‘adhamatihi rahîmun
Ö Celui qui est dans Son Immensité même Très-Miséricordieux!
يا مَنْ هُوَ في حِكْمَتِهِ عَظيمٌ
Yâ man huwa fî hikmatihi ‘adhîmun
Ö Celui qui est dans Sa Sagesse même Immense!
يا مَنْ هُوَ في اِحْسانِهِ قَديمٌ
Yâ man huwa fî ihsânihi qadîmun
Ô Celui qui est Ancien dans Sa Bienfaisance!
يا مَنْ هُوَ بِمَنْ اَرادَهُ عَليمٌ
Yâ man huwa bi-man arâdahu ‘alîmun
Ô Celui qui Informé de quiconque le désire!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(97)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as'aluka bismika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا مُسَبِّبُ يا مُرَغِّبُ يا مُقَلِّبُ يا مُعَقِّبُ يا مُرَتِّبُ
Yâ musabbibu, yâ muragh-ghibu, yâ muqallibu, yâ mu‘aqqibu, yâ murattibu,
Ô Cause des causes! Ô Cause du désir! Ô Celui qui bouleverse! Ö Celui poursuit! Ô Celui qui agence!
يا مُخَوِّفُ يا مُحَذِّرُ يا مُذَكِّرُ يا مُسَخِّرُ يا مُغَيِّرُ
Yâ mukhawwifu, yâ muhath-thiru, yâ muthakkiru, yâ musakh-khiru, yâ mughayyiru
Ô Celui qui menace! Ö Celui qui met en garde! Ö Celui qui rappelle! Ö Celui qui asservit! Ö Celui qui modifie!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(98)
يا مَنْ عِلْمُهُ سابِقٌ
Yâ man ‘ilmihi sâbiqun
Ö Celui dont le Savoir est préalable!
يا مَنْ وَعْدُهُ صادِقٌ
Yâ man wa‘duhu çâdiqun
Ô Celui dont la Promesse est véridique!
يا مَنْ لُطْفُهُ ظاهِرٌ
Yâ man lutfuhu dhâhirun
Ô Celui dont la Grâce est apparente!
يا مَنْ اَمْرُهُ غالِبٌ
Yâ man amruhu ghâlibun
Ô Celui dont le Commandement vainqueur!
يا مَنْ كِتابُهُ مُحْكَمٌ
Yâ man kitâbuhu muhkamun
Ö Celui dont le Livre est Clair!
يا مَنْ قَضاؤُهُ كأئِنٌ
Yâ man qadhâ'uhu kâ'inun
Ö Celui dont le Décret obligatoirement est!
يا مَنْ قُرْانُهُ مَجيدٌ
Yâ man qur'ânuhu majidun
Ö Celui dont le Coran est Glorieux!
يا مَنْ مُلْكُهُ قَديمٌ
Yâ man mulkuhu qadîmun
Ö Celui dont le Royaume est Ancien!
يا مَنْ فَضْلُهُ عَميمٌ
Yâ man fadhluhu ‘amîmun
Ô Celui dont la Faveur et la Bonté couvre toute la création!
يا مَنْ عَرْشُهُ عَظيمٌ
Yâ man ‘archuhu ‘adhîmun
Ö Celui dont le Trône est Immense!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(99)
يا مَنْ لا يَشْغَلُهُ سَمْعٌ عَنْ سَمْع
Yâ man lâ yach-ghaluhu sam‘un ‘an sa‘
Ö Celui qu'une écoute ne saurait Le distraire d'une autre !
يا مَنْ لا يَمْنَعُهُ فِعْلٌ عَنْ فِعْل
Yâ man lâ yamna‘uhu fi‘lun ‘an fi‘l
Ö Celui que l'accomplissement d'un acte ne saurait L'empêche d'en accomplir un autre!
يا مَنْ لا يُلْهيهِ قَوْلٌ عَنْ قَوْل
Yâ man lâ yulhihi qawlun ‘an qawl
Ö Celui qu'un dire ne le détourne pas d'un autre!
يا مَنْ لا يُغَلِّطُهُ سُؤالٌ عَنْ سُؤال
Yâ man lâ yu ghallituhu su'âlun ‘an su'âl
Ö Celui qu'une question ne Le fait se tromper sur une autre!
يا مَنْ لا يَحْجُبُهُ شَيْءٌ عَنْ شَيْء
Yâ man lâ yahjubuhu chay'un ‘an chay'-in
Ô Celui qu'une chose ne saurait Lui cacher une autre!
يا مَنْ لا يُبْرِمُهُ اِلْحاحُ الْمُلِحّينَ
Yâ man lâ yubrimuhu ilhâh al-mulihhîn-a
Ô Celui que l'insistance de ceux qui insistent n'irrite pas!
يا مَنْ هُوَ غايَةُ مُرادِ الْمُريدينَ
Yâ man huwa ghâyat-ul-murîdîn-a
Ô Celui qui est l'objet du désir des désirants!
يا مَنْ هُوَ مُنْتَهى هِمَمِ الْعارِفينَ
Yâ man huwa muntahâ himam-il-‘ârifîn-a
Ô Celui qui est le zénith des desseins des gnostiques!
يا مَنْ هُوَ مُنْتَهى طَلَبِ الطّالِبينَ
Yâ man huwa muntahâ talab-it-tâlibîn-a
Ô Celui qui est le point culminant de la demande des "demandants"!
يا مَنْ لا يَخْفى عَلَيْهِ ذَرَّةٌ فِي الْعالَمينَ
Yâ man lâ yakh-fî ‘alayhi tharratun fî-l-‘âlamîn-a
Ô Celui que pas un atome dans les mondes ne peut Lui échapper!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(100)
يا حَليماً لا يَعْجَلُ
Yâ halîman lâ ya‘jalu
Ô Longanime qui ne se précipite jamais!
يا جَواداً لا يَبْخَلُ

يا مَنْ لا تَبْلُغُ الْخَلائِقُ شُكْرَهُ
yâ man lâ tablughu-l-khalâ’iqu chukrahu
Ô Celui dont les créatures ne sauraient remercier assez !
يا مَنْ لا تُدْرِكُ الاَْفْهامُ جَلالَهُ
yâ man lâ tudriku-l-afhâmu jalâlahu
Ô Celui dont les entendements ne sauraient percevoir la Majesté!
يا مَنْ لا تَنالُ الاَْوْهامُ كُنْهَهُ
yâ man lâ tanâlu-l-awhâmu kunhahu
Ô Celui à l'Essence Duquel les illusions (de l'esprit) ne sauraient atteindre!
يا مَنِ الْعَظَمَةُ وَالْكِبْرِياءُ رِداؤُهُ
yâ mani-l-‘adhamatun wa-l-kibriyâ’u ridâ’ûhu
Ô Celui que la Grandeur et la Puissance constituent son Habit!
يا مَنْ لا تَرُدُّ الْعِبادُ قَضاءَهُ
yâ man lâ taruddu-l-‘ibâdu qadhâ’ahu
Ô Celui dont les serviteurs ne récusent pas le Décret!
يا مَنْ لا مُلْكَ إلاّ مُلْكُهُ
yâ man lâ mulka illa mulkuhu
Ö Celui en dehors du royaume Duquel il n' y a pas de royaume!
يا مَنْ لا عَطاءَ إلاّ عَطاؤُهُ
yâ man lâ ‘atâ’a illa ‘atâ’uhu
Ô Celui en dehors du Don Duquel il n' y a pas de don!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(56)
يا مَنْ لَهُ الْمَثَلُ الاَْعْلى
yâ man lahu-l-mathalu-l-a‘lâ
Ö Celui à qui appartient l'Exemple Suprême!
يا مَنْ لَهُ الصِّفاتُ الْعُلْيا
yâ man lahu-ç-çifâtu-l-‘ulyâ
Ô Celui à qui appartiennent les Attributs Suprêmes !
يا مَنْ لَهُ الاْخِرَةُ وَالاُْولى
yâ man lahu-l-akhiratu wa-l-uwlâ
Ô Celui à qui appartiennent le Dernier (la Fin) et le Premier (le Début)![24]
يا مَنْ لَهُ الْجَنَّةُ الْمَاْوى
yâ man lahu-l-jannatu-l-ma'wâ
Ô Celui à qui appartient le Paradis de Refuge![25]
(yâ man lahu-l-jannat-ul-ma'wâ)
يا مَنْ لَهُ الاياتُ الْكُبْرى
yâ man lahu-l-ayâtu-l-kubrâ
Ô Celui à qui appartiennent les Signes grandioses !
يا مَنْ لَهُ الاَْسْماءُ الْحُسْنى
yâ man lahu-l-asmâ’u-l-husnâ
Ô Celui à qui appartiennent les les Beaux Noms!
يا مَنْ لَهُ الْحُكْمُ وَالْقَضاءُ
yâ man lahu-l-hukmu wa-l-qadhâ’u
Ô Celui à qui appartiennent le jugement et le Décret!
يا مَنْ لَهُ الْهَواءُ وَالْفَضاءُ
yâ man lahu-l-hawâ’u wa-l-fadhâ’u
Ô Celui à qui appartiennent l'air et l'espace!
يا مَنْ لَهُ الْعَرْشُ وَالثَّرى
yâ man lahu-l-‘archu wa-th-tharâ
Ô Celui à qui appartiennent le Trône et la Terre!
يا مَنْ لَهُ السَّماواتُ الْعُلى
yâ man lahu-s-samâwâtu-l-‘ulâ
Ô Celui à qui appartiennent les cieux sublimes ! [26]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(57)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :

يا عَفُوُّ يا غَفُورُ يا صَبُورُ يا شَكُورُ يا رَؤوفُ
yâ ‘afuwwu yâ ghafûru yâ çabûru yâ chakûru yâ ra’ûfu
Ô Tout-Indulgent! Ô Tout-Pardonneur! Ô Tout-Patient! Ö Tout-Reconnaissant[27]! Ô Tout-Compatissant!
يا عَطُوفُ يا مَسْؤولُ يا وَدُودُ يا سُبُّوحُ يا قُدُّوسُ
yâ ‘atûfu yâ mas’ûlu yâ wadûdu yâ subbûhu yâ qudûsu
Ô Tout-Charitable! Ö Tout-Sollicité! ÔTout-Aimant et Bien-Aimé[28]! Ô Tout-Glorifié! Ö Tout-Saint !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(58)
يا مَنْ فِي السَّماءِ عَظَمَتُهُ
Yâ man fî-s-samâ’i ‘adhamatuhu
Ö Celui dont la grandiosité est dans le ciel!
يا مَنْ فِي الاَْرْضِ آياتُهُ
yâ man fî-l-ardi âyâtuhu
Ô Celui dont les Signes sont sur la Terre!
يا مَنْ في كُلِّ شَيْء دَلائِلُهُ
yâ man fî kulli chay’-in dalâ’iluhu
Ô Celui dont les indices se trouvent en toute chose!
يا مَنْ فِي الْبِحارِ عَجائِبُهُ
yâ man fî-l-bihâri ‘ajâ’ibuhu
Ô Celui dont les merveilles se voient dans les océans!
يا مَنْ فِي الْجِبالِ خَزائِنُهُ
yâ man fî-l-jibâli khazâ’inuhu
Ô Celui dont les Trésors gisent dans les montagnes
يا مَنْ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعيدُهُ
yâ man yabdâ’û-l-khalqa thumma yu‘îduhu
Ô Celui qui commence la Création puis le fait à nouveau!
يا مَنْ اِلَيْهِ يَرْجِـعُ الاَْمْرُ كُلُّهُ
yâ man ilayhi yarji‘u-l-amru kulluhu
Ô Celui à qui Tout revient!
يا مَنْ اَظْهَرَ فى كُلِّ شَيْء لُطْفَهُ
yâ man âdhhara fî kulli chay’-in lutfahu
Ô Celui qui a montré dans toute chose Sa Subtilité!
يا مَنْ اَحْسَنَ كُلَّ شَيْء خَلْقَهُ
yâ man ahsana kulla chay’-in khalqahu
Ô Celui qui a excellé dans la création de toute chose!
يا مَنْ تَصَرَّفَ فِي الْخَلائِقِ قُدْرَتُهُ
yâ man taçarrafa fî-l-khalâ’iqi qudratuhu
Ô Celui dont le Pouvoir agit sur toutes les créatures!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(59)
يا حَبيبَ مَنْ لا حَبيبَ لَهُ
Yâ habîba man lâ habîba lahu
Ô Bien-aimé de quiconque n'a pas de bien-aimé !
يا طَبيبَ مَنْ لا طَبيبَ لَهُ
yâ tabîba man lâ tabîba lahu
Ô Médecin de quiconque n'a pas de médecin !
يا مُجيبَ مَنْ لا مُجيبَ لَهُ
yâ mujîba man lâ mujîba lahu
Ô Celui qui répond à quiconque ne reçoit pas de réponse !
يا شَفيقَ مَنْ لا شَفيقَ لَهُ
yâ chafîqa man lâ chafîqa lahu
Ô Compatissant envers quiconque n'a pas de compatissant !
يا رَفيقَ مَنْ لا رَفيقَ لَهُ
yâ rafîqa man lâ rafîqa lahu
Ô Compagnon de quiconque n'a pas de compagnon !
يا مُغيثَ مَن لا مُغيثَ لَهُ
yâ mughîtha man lâ mughîtha lahu
Ô Secoureur de quiconque n' a pas de secoureur!
يا دَليلَ مَنْ لا دَليلَ لَهُ
yâ dalîla man lâ dalîla lahu
Ô Guide de quiconque n'a pas de guide!
يا اَنيسَ مَنْ لا اَنيسَ لَهُ
yâ anîsa man lâ anîsa lahu
Ô Consolateur de quiconque n'a pas de consolateur !
يا راحِمَ مَنْ لا راحِمَ لَهُ
yâ râhima man lâ râhima lahu
Ô Miséricordieux de quiconque n' pas de miséricordieux!
يا صاحِبَ مَنْ لا صاحِبَ لَهُ
yâ çâhiba man lâ çâhiba lahu
Ô Ami proche de quiconque n'a pas d'ami proche!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(60)
يا كافِيَ مَنِ اسْتَكْفاهُ
Yâ kâfiya man astakfâhu
Ô Celui qui suffit à quiconque Lui demande!
يا هادِيَ مَنِ اسْتَهْداهُ
yâ hâdiya man istahdâhu
Ö Guide de quiconque sollicite Sa Guidance!
يا كالِىءَ مَنِ اسْتَكْلاهُ
yâ kâliy’a man istaklâhu
Ô Gardien de quiconque sollicite Sa Garde!
يا راعِيَ مَنِ اسْتَرْعاهُ
yâ râ‘iya man istar‘âhu
Ô Celui qui prend soin de quiconque sollicite Ses soins!
يا شافِيَ مَنِ اسْتَشْفاهُ
yâ châfiya man istachfâhu
Ô Guérisseur de quiconque sollicite Sa Guérison !
يا قاضِيَ مَنِ اسْتَقْضاهُ
yâ qâdhiya man istaqdhâhu
Ô Juge de quiconque sollicite Son Jugement !
يا مُغْنِيَ مَنِ اسْتَغْناهُ
yâ mughniya man istaghnâhu
Ô Celui qui met à m'abri de besoin quiconque le Lui demande!
يا مُوفِيَ مَنِ اسْتَوْفاهُ
yâ mûfiya man istawfâhu
Ö Celui qui comble quiconque Lui demande d'être comblé !
يا مُقَوِّيَ مَنِ اسْتَقْواهُ
yâ muqawwya man istaqwâhu
Ô Celui qui renforce quiconque Lui demande d'être fort!
يا وَلِيَّ مَنِ اسْتَوْلاهُ
yâ waliyya man istawlâhu
Ô Tuteur de quiconque Lui demande d'en être le Tuteur!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(61)
َللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا خالِقُ يا رازِقُ يا ناطِقُ يا صادِقُ يا فالِقُ
yâ khâliqu yâ râziqu yâ nâtiqu yâ çâdiqu yâ fâliqu
Ö Créateur!Ö Pourvoyeur de subsistance! Ô Parlant! Ô Véridique!Ô Fendeur![29]
يا فارِقُ يا فاتِقُ يا راتِقُ يا سابِقُ يا سامِقُ
yâ fâriqu yâ fâtiqu yâ râtiqu yâ sâbiqu yâ sâmiqu
Ô Celui qui tranche[30]! Ô Celui dessoude[31]! Ô Celui qui soude[32]! Ö Devancier! Ô Sublime!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(62)
يا مَنْ يُقَلِّبُ اللَّيْلَ وَالنَّهارَ
Yâ man yuqallibu-l-layla wa-n-nahâra
Ö Celui qui fait alterner le jour et la nuit![33]
يا مَنْ جَعَلَ الظُّلُماتِ وَالاَْنْوارَ
yâ man ja‘ala-dh- dhulumâti wa-l-anwâra
Ô Celui qui a établi les ténèbres et les lumières![34]
يا مَنْ خَلَقَ الظِّلَّ وَالْحَرُورَ
yâ man khalaqa-dh-dhilla wa-l-harûra
Ö Celui qui a créé l'ombre et la chaleur ardente![35]
يا مَنْ سَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ
yâ man sakhkhara-ch-chamsa wa-l-qamara
Ô Celui qui a asservi le soleil et la lune![36]
يا مَنْ قَدَّرَ الْخَيْرَ وَالشَّرَّ
yâ man qaddara-l-khayra wa-ch-charra
Ô Celui qui a déterminé le Bien et le Mal!
يا مَنْ خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَياةَ
yâ man khalaqa-l-mawta wa-l-hayâta
Ô Celui qui a créé la Mort et la Vie ! [37]
يا مَنْ لَهُ الْخَلْقُ وَالاَْمْرُ
yâ man lahu-l-khalqu wa-l-amru
Ö Celui à qui appartient la Création et le Commandement!
يا مَنْ لَمْ يَتَّخِذْ صاحِبَةً وَلا وَلَداً
yâ man lam yattakhith çâhibatan wa lâ waladân
Ô Celui qui ne S'est donné ni compagne ni enfant![38]
يا مَنْ لَيْسَ لَهُ شَريكٌ فِى الْمُلْكِ
yâ man laysa lahu charikun fi-l-mulki
Ô Celui qui n'a point d'associé dans la royauté![39]
يا مَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ
yâ man lam yakun lahu waliyyun mina-th-thulli
Ô Celui qui n'a jamais eu de protecteur d'humiliation![40]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(63)
يا مَنْ يَعْلَمُ مُرادَ الْمُريدينَ
Yâ man ya‘lamu murâda-l-murîdîna
Ô Celui qui connaît le désir des désireux !
يا مَنْ يَعْلَمُ ضَميرَ الصّامِتينَ
yâ man ya‘lamu dhamîra-ç-çâmitîna
Ô Celui qui connaît la conscience des silencieux !
يا مَنْ يَسْمَعُ اَنينَ الْواهِنينَ
yâ man yasma‘u ânîna-l-wâhinîna
Ô Celui qui entend les gémissements des affaiblis!
يا مَنْ يَرى بُكاءَ الْخائِفينَ
yâ man yarâ bukâ’a-l-khâ’ifîna
Ö Celui qui voit les pleurs des craintifs!
يا مَنْ يَمْلِكُ حَوائِجَ السّائِلينَ
yâ man yamliku hawâ’ija-s-sâ’ilîna
Ô Celui qui détient les besoins des solliciteurs!
يا مَنْ يَقْبَلُ عُذْرَ التّائِبينَ
yâ man yaqbalu ‘uthra-t-tâ’ibîna
Ô Celui qui accepte l'excuse des repentants!
يا مَنْ لا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدينَ
yâ man lâ yuçlihu ‘amala-l-mufsidîna
Ô Celui qui ne corrige pas l'action des corrupteurs!
يا مَنْ لا يُضيعُ اَجْرَ الْمـٌحْسِنينَ
yâ man lâ yudhî‘u ajra-l-muhsinîna
Ô Celui qui ne néglige pas la rétribution des bienfaiteurs!
يا مَنْ لا يَبْعُدُ عَنْ قُلُوبِ الْعارِفينَ
yâ man lâ yab‘udu ‘an qulûbi-l- ‘ârifîna
Ô Celui qui ne s'éloigne pas des cœurs des gnostiques!
يا اَجْوَدَ الاَْجْودينَ
yâ ajwada-l-ajwadîna
Ô le Plus Généreux des généreux !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(64)
يا دائِمَ الْبَقاءِ يا سامِعَ الدُّعاءِ
Yâ dâ’ima-l-baqâ’i yâ sâmi‘a-d-du‘â’i
Ô Celui dont la durabilité est perpétuelle ! Ô Celui qui entend les prières de demande!
يا واسِعَ الْعَطاءِ يا غافِرَ الْخَطاءِ
yâ wâsi‘a-l-‘atâ’i yâ ghâfira-l-khatâ’i
Ô Celui qui est large dans Ses dons ! Ô Pardonneur des fautes !
يا بَديعَ السَّماءِ يا حَسَنَ الْبَلاءِ
yâ badî‘a-s-samâ’i yâ hasana-l-balâ’i
Ô Créateur des cieux à partir du néant ![41] Ô Celui dont l'épreuve est bonne !
يا جَميلَ الثَّناءِ يا قَديمَ السَّناءِ
yâ jamîla-th-thanâ’i yâ qadîma-s-sanâ’i
Ô Celui dont la louange est belle ! Ô Celui dont l'Eminence est Ancienne!
يا كَثيرَ الْوَفاءِ يا شَريفَ الْجَزاءِ
yâ kathîra-l-wafâ’i yâ charîfa-l-jazâ’i
Ô Celui remplit généreusement Sa Promesse ! Ô Celui dont la rétribution est noble!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(65)
َاللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا سَتّارُ يا غَفّارُ يا قَهّارُ يا جَبّارُ يا صَبّارُ
yâ sattâru yâ ghaffâru yâ qahhâru yâ jabbâru yâ çabbâru
Ô le Très-Couvrant[42]! Ô le Très-Pardonneur! Ö le Très-Dominateur[43]! Ô le Très-Fort! Ô le Très-Patient !
يا بارُّ يا مُخْتارُ يا فَتّاحُ يا نَفّاحُ يا مُرْتاحُ
yâ bârru yâ mukhtâru yâ fattâhu yâ naffâhu yâ murtâhu
Ô le Très-Bienfaiteur! Ô le Très-Elu! Ô le Très-Victorieux[44] ! Ô le Très-Donateur! Ö Très-Réjoui!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(66)
يا مَنْ خَلَقَنى وَسَوّاني
Yâ man khalaqanî wa sawwânî
Ô Celui qui m'a créé et m'a arrangé harmonieusement[45] !
يا مَنْ رَزَقَني وَرَبّاني
yâ man razaqanî wa rabbânî
Ô Celui qui m'a pourvu de subsistance et m' a élevé!
يا مَنْ اَطْعَمَنى وَسَقانى
yâ man at‘amanî wa saqânî
Ô Celui qui m'a nourri et abreuvé
يا مَنْ قَرَّبَنى وَ اَدْنانى
yâ man qarrabanî wa adnânî
Ô Celui qui m'a approché et rapproché!
يا مَنْ عَصَمَنى وَكَفانى
yâ man ‘açamanî wa kafânî
Ö Celui qui m'a prémuni et suffi!
يا مَنْ حَفِظَني وَكَلانى
yâ man hafidhanî wa kalânî
Ô Celui qui m' a préservé et gardé!
يا مَنْ اَعَزَّنى وَاَغْنانى
yâ man a‘azzanî wa aghnânî
Ô Celui qui m' rendu digne et à l'abri du besoin !
يا مَنْ وَفَّقَنى وَهَدانى
yâ man waffaqanî wa hadânî
Ô Celui qui m'a fait réussir et m'a guidé !
يا مَنْ آنَسَنى وَآوَانى
yâ man anasanî wa awânî
Ô Celui qui m'a tenu agréable compagnie et m'a donné refuge!
يا مَنْ اَماتَنى وَاَحْيانى
yâ man amâtanî wa ahîânî
Ö Celui qui m'a donné la mort et la vie!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(67)
يا مَنْ يُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِماتِهِ
(67) Yâ man yuhiqqu-l-haqqa bi-kalimâtihi
Ô Celui établit la Vérité par Ses Paroles!
يا مَنْ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبادِهِ
yâ man yaqbalu-t-tawbata ‘an ‘îbâdihi
Ö Celui qui accueille le repentir de Ses serviteurs ! [46]
يا مَنْ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ
yâ man yahûlu bayna-l-mar’i wa qalbihi
Ô Celui qui se met entre l'homme et son cœur !
يا مَنْ لا تَنْفَعُ الشَّفاعَةُ إلاّ بِاِذْنِهِ
yâ man lâ tanfa‘u-ch-chafâ‘atu illâ bi-ithnihi
Ô Celui sans la permission Duquel l'intercession est inutile !
يا مَنْ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبيلِهِ
yâ man huwa a‘lamu bi-man dhalla ‘an sabîlihi
Ö Celui qui est le mieux informé sur quiconque dévie de Sa Voie !
يا مَنْ لا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ
yâ man lâ mu‘aqqiba li-hukmihi
Ô Celui dont le jugement est sans appel!
يا مَنْ لا رادَّ لِقَضائِهِ
yâ man lâ râddâ li-qadhâ’ihi
Ô Celui dont la Justice est sans recours!
يا مَنِ انْقادَ كُلُّ شَيْء لاَِمْرِهِ
yâ man anqâda kullu chay’-in li-amrihi
Ô Celui au Commandement duquel toute chose s'est soumise!
يا مَنِ السَّماواتُ مَطْوِيّاتٌ بِيَمينِهِ
yâ man s-samâwâtu matwyyâtun bi-yamînihi
Ô Celui dans la main droite duquel les cieux sont pliés!
يا مَنْ يُرْسِلُ الرِّياحَ بُشْراً بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ
yâ man yursilu-r-riyâha buchran bayna yaday rahmatihi
Ô Celui qui envoie les vents en tant que bonne nouvelle entre les mains de Sa Miséricorde!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(68)
يا مَنْ جَعَلَ الاَْرْضَ مِهاداً
Yâ man ja‘ala-l-ardha mihâdan
Ô Celui qui a fait de la Terre une couche ![47]
يا مَنْ جَعَلَ الْجِبالَ اَوْتاداً
yâ man ja‘ala-l-jibâla awtâdan
Ô Celui qui a placé les montagnes comme piquets de tente ! [48]
يا مَنْ جَعَلَ الشَّمْسَ سِراجاً
yâ man ja‘ala-ch-chamsa sirâjan

Ô Celui qui a fait du soleil une lampe ! [49]
يا مَنْ جَعَلَ الْقَمَرَ نُوراً
yâ man ja‘ala-l-qamara nûran
Ô Celui qui a fait de la lune une lumière ! [50]
يا مَنْ جَعَلَ اللَّيْلَ لِباساً
yâ man ja‘ala-l-layla libâsan
Ô Celui qui a fait de la nuit un vêtement ! [51]
يا مَنْ جَعَلَ النَّهارَ مَعاشاً
yâ man ja‘alan-nahâra ma‘âchan
Ô Celui qui a assigné le jour au gagne-pain [52] !
يا مَنْ جَعَلَ النَّوْمَ سُباتاً
yâ man ja‘ala-n-nawma subâtan
Ô Celui qui a fait du sommeil un repos ! [53]
يا مَنْ جَعَلَ السَّمآءَ بِناءً
yâ man ja‘ala-s-samâ’a binâ’an
Ô Celui qui a fait le ciel comme toit[54]!
يا مَنْ جَعَلَ الاَْشْياءَ اَزْواجاً
yâ man ja‘ala achyâ’a azwâjan
Ô Celui qui a créé de toutes les choses des couples ! [55]
يا مَنْ جَعَلَ النّارَ مِرْصاداً
yâ man ja‘ala-n-nâra mirçâdan
Ô Celui qui a mis l'Enfer aux aguets ![56]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(69)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا سَميعُ يا شَفيعُ يا رَفيعُ يا مَنيعُ يا سَريعُ
yâ samî‘u yâ chafî‘u yâ rafî‘u yâ manî‘u yâ sarî‘u
Ö Audiant! Ô Intercesseur! Ô Sublime! Ö Immunisateur! Ô Prompt!
يا بَديعُ يا كَبيرُ يا قَديرُ يا خَبيرُ يا مُجيرُ
yâ badî‘u yâ kabîru yâ qadîru yâ khabîru yâ mujîru
Ô Créateur! Ö Grand! Ô Omnipotent! Ô Parfait Connaisseu! Ö Protecteur !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(70)
يا حَيّاً قَبْلَ كُلِّ حَيٍّ
Yâ hayyan qabla kulli hayyin
Ô Vivant avant tout vivant!
يا حَيّاً بَعْدَ كُلِّ حَيٍّ
yâ hayyan ba‘da kulli hayyin
Ô Vivant après tout vivant!
يا حَيُّ الَّذي لَيْسَ كَمِثْلِهِ حَيٌّ
yâ hayyu-l-lathî laysa kamithlihi hayyun
Ô Vivant qui n'a pas de vivant pareil!
يا حَيُّ الَّذي لا يُشارِكُهُ حَيٌّ
yâ hayyu-l-lathî lâ yuchârikuhu hayyun
Ô Vivant sans le partage d'aucun autre vivant!
يا حَيُّ الَّذى لا يَحْتاجُ اِلى حَيٍّ
yâ hayyu-l-lathî lâ yahtâju ila hayyin
Ô Vivant qui n' pas besoin d'un autre vivant !
يا حَيُّ الَّذى يُميتُ كُلَّ حَيٍّ
yâ hayyu-l-lathî yumîtu kulla hayyin
Ô Vivant qui fait mourir tout autre vivant!
يا حَيُّ الَّذى يَرْزُقُ كُلَّ حَيٍّ
yâ hayyu-l-lathî yarzuqu kulla hayyin
Ö Vivant qui assure la subsistance de tout vivant!
يا حَيّاً لَمْ يَرِثِ الْحَياةَ مِنْ حَيٍّ
yâ hayyan lam yarithi-l-hayâta min hayyin
Ô Vivant qui n'a pas hérité la vie de tout autre vivant!
يا حَيُّ الَّذى يُحْيِي الْمَوْتى
yâ hayyu-l-lathî yuhyî-l-mawtâ
Ô Vivant qui ressuscite les morts !
يا حَيُّ يا قَيُّومُ لا تَأخُذُهُ سِنَةٌ وَلا نَوْمٌ
yâ hayyu yâ qayyûm lâ ta’âkhuthuhu sinatun wa lâ nawmun
Ô Vivant, ô Auto-Subsistant que ni la somnolence ni le sommait ne saisissent!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(71)
يا مَنْ لَهُ ذِكْرٌ لا يُنْسى
Yâ man lahu thikrun lâ yunsâ
Ô Celui qui a une évocation qu'on n'oublie pas!
يا مَنْ لَهُ نُورٌ لا يُطْفى
yâ man lahu nûrun lâ yutfâ
Ö Celui qui a une Lumière qui ne s'éteint pas!
يا مَنْ لَهُ نِعَمٌ لا تُعَدُّ
yâ man lahu ni‘amun lâ tu‘addu
Ô Celui qui a des bienfaits qui ne se comptent pas !
يا مَنْ لَهُ مُلْكٌ لا يَزُولُ
yâ man lahu mulkun lâ yazûlu
Celui qui a un royaume qui ne périt pas!
يا مَنْ لَهُ ثَناءٌ لا يُحْصى
yâ man lahu thanâ’un lâ yuhçâ
Ô Celui dont l'éloge ne se dénombre pas!
يا مَنْ لَهُ جَلالٌ لا يُكَيَّفُ
yâ man lahu jalâlun lâ yukayyafu
Ô Celui dont la Majesté dépasse toute qualification !
يا مَنْ لَهُ كَمالٌ لا يُدْرَكُ
yâ man lahu kamâlun lâ yudraku
Ö Celui qui a une perfection dépasse toute perception!
يا مَنْ لَهُ قَضاءٌ لا يُرَدُّ
yâ man lahu qadhâ’un lâ yuraddu
Ö Celui dont le Décret est irrévocable!
يا مَنْ لَهُ صِفاتٌ لا تُبَدَّلُ
yâ man lahu çifâtun lâ tubaddalu
Ö Celui possède des Attributs inchangeables!
يا مَنْ لَهُ نُعُوتٌ لا تُغَيَّرُ
yâ man lahu nu‘ûtun lâ tughayyaru
Ô Celui des qualificatifs immuables!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(72)
يا رَبَّ الْعالَمينَ
Yâ rabba-l-‘âlamîna
Ô Seigneur des mondes !
يا مالِكَ يَوْمِ الدّينِ
yâ mâlika yawmi-d-dîna
Ô Maître du Jour de la Résurrection !
يا غايَةَ الطّالِبينَ
yâ ghâyata-t-tâlibîna
Ô Point de mire des solliciteurs!
يا ظَهْرَ اللاّجينَ
yâ dhahra-l-lâjîna
Ô Soutien de ceux qui recourent à Lui !
يا مُدْرِكَ الْهارِبينَ
yâ mudrika-l-hâribîna
Ô Celui qui atteint les fuyards!
يا مَنْ يُحِبُّ الصّابِرينَ
yâ man yuhibbu-ç-çâbirîna
Ô Celui qui aime les patients!
يا مَنْ يُحِبُّ التَّوّابينَ
yâ man yuhibbu-t-tawwâbîna
Ö Celui qui aime les repentants!
يا مَنْ يُحِبُّ الْمُتَطَهِّرينَ
yâ man yuhibbu-l-mutatahhirîna
Ô Celui qui aime les serviteurs qui se purifient !
يا مَنْ يُحِبُّ الُْمحْسِنينَ
yâ man yuhibbu-l-muhsinîna
Ô Celui qui aime les bienfaiteurs!
يا مَنْ هُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدينَ
yâ man huwa a‘lamu bi-l-muhtadîna
Ô Celui qui connaît le mieux les gens bien-dirigés !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(73)
اَللّـهُمَّ اِنّى اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا شَفيقُ يا رَفيقُ يا حَفيظُ يا مُحيطُ يا مُقيتُ
yâ chafîqu yâ rafîqu yâ hafîdhu yâ muhîtu yâ muqîtu
Ô Compatissant! Ô Doux Compagnon! Ô Protecteur! Ô Entourant[57]! Ö Nourricier!
يا مُغيثُ يا مُعِزُّ يا مُذِلُّ يا مُبْدِئُ يا مُعيدُ
yâ mughîthu yâ mu‘izzu yâ mudhillu yâ mubdi’u yâ mu‘îdu
Ô Secoureur! Ô Celui qui confère l'honneur! Ô Celui qui humilie! Ô Celui qui a commencé la création! Ô Celui qui refait la création[58] !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !

(74)
يا مَنْ هُوَ اَحَدٌ بِلا ضِدٍّ
Yâ man huwa ahadun billâ dhiddin
Ô Celui qui est Un sans opposé!
يا مَنْ هُوَ فَرْدٌ بِلا نِدٍّ
yâ man huwa fardun billâ niddin
Ô Celui qui est Unique sans égal!
يا مَنْ هُوَ صَمَدٌ بِلا عَيْب
yâ man huwa çamadun billâ ‘aybin
Ô Celui qui est Absolu sans défaut!
يا مَنْ هُوَ وِتْرٌ بِلا كَيْف
yâ man huwa witrun billâ kayfin
Ô Celui qui est le Seul Unique sans comment !
يا مَنْ هُوَ قاض بِلا حَيْف
yâ man huwa qâdhin billâ hayfin
Ô Celui qui est Juge sans partialité ni injustice!
يا مَنْ هُوَ رَبٌّ بِلا وَزير
yâ man huwa rabbun billâ wazîrin
Ô Celui qui est Seigneur sans adjoint!
يا مَنْ هُوَ عَزيزٌ بِلا ذُلٍّ
yâ man huwa ‘azîzun billâ thullin
Ô Celui qui est Puissant sans humiliation
يا مَنْ هُوَ غَنِيٌّ بِلا فَقْر
yâ man huwa ghaniyyun billâ faqrin
Ô Celui qui est Auto-Suffisant sans besoin!
يا مَنْ هُوَ مَلِكٌ بِلا عَزْل
yâ man huwa malikun billâ ‘azlin
Ô Celui qui est Roi sans destitution!
يا مَنْ هُوَ مَوْصُوفٌ بِلا شَبيه
yâ man huwa mawçûfun billâ chabîhin
Ô Celui est Qualifié mais sans ressemblance[59] !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(75)
يا مَنْ ذِكْرُهُ شَرَفٌ لِلذّاكِرينَ
Yâ man thikruhu charafun li-th-thâkirîna
Ô Celui dont l'invocation honore les invocateurs!
يا مَنْ شُكْرُهُ فَوْزٌ لِلشّاكِرينَ
yâ man chukruhu fawzun li-ch-châkirîna
Ô Celui dont le remerciement est un triomphe pour ceux qui LE remercient!
يا مَنْ حَمْدُهُ عِزٌّ لِلْحامِدينَ
yâ man hamduhu ‘izzun li-l-hâmidîna
Ô Celui dont les louanges confère puissance à ceux qui LE louangent!
يا مَنْ طاعَتُهُ نَجاةٌ لِلْمُطيعينَ
yâ man tâ‘atuhu najâtun li-l-mutî‘îna
Ô Celui à qui l'obéissance vaut le salut des obéissants !
يا مَنْ بابُهُ مَفْتُوحٌ لِلطّالِبينَ
yâ man bâbuhu maftûhun li-t-tâlibîna
Ô Celui dont la Porte reste ouverte aux demandeurs!
يا مَنْ سَبيلُهُ واضِحٌ لِلْمُنيبينَ
yâ man sabîlûhu wâdhihun li-l-munîbîna
Ô Celui dont la voie d'accès est clair pour les repentants!
يا مَنْ آياتُهُ بُرْهانٌ لِلنّاظِرينَ
yâ man ayâtuhu burhânun li-n-nâdhirîna
Ô Celui dont les Signes sont preuve pour ceux qui voient!
يا مَنْ كِتابُهُ تَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقينَ
yâ man kitâbuhu tathkiratun li-l-muttaqîna
Ô Celui dont le Livre est un rappel pour les pieux!
يا مَنْ رِزْقُهُ عُمُومٌ لِلطّائِعينَ وَالْعاصينَ
yâ man rizquhu ‘umûmun li-t-tâ’i‘îna wa-l-‘âçîna
Ö Celui dont l'octroi de subsistance englobe aussi bien les "obéissants" et les "désobéissants"!
يا مَنْ رَحْمَتُهُ قَريبٌ مِنَ الْمحْسِنينَ
yâ man rahmatuhu qarîbun mina-l-muhsinîna
Ö Celui dont la Miséricorde est toute proche des bienfaiteurs!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(76)
يا مَنْ تَبارَكَ اسْمُهُ يا مَنْ تَعالى جَدُّهُ
Yâ man tabâraka-smuhu ! yâ man ta‘âlâ jadduhu !
Ô Celui dont le Nom est béni![60] Ô Celui dont la Grandeur est exalté![61]
يا مَنْ لا اِلـهَ غَيْرُهُ يا مَنْ جَلَّ ثَناؤُهُ
yâ man lâ ilâha ghayruhu ! yâ man jalla thanâ’uhu !
Ö Celui en dehors de qui il n'y a pas de dieu que Lui ! Ô Celui dont la louange est sublimée !
يا مَنْ تَقَدَّسَتَ اَسْماؤُهُ يا مَنْ يَدُومُ بَقاؤُهُ
yâ man taqaddasat asmâ’uhu ! yâ man yadûmu baqâ’uhu !
Ö Celui dont les Noms sont sanctifiés! Ö Celui dont la pérennité est éternelle!
يا مَنِ الْعَظَمَةُ بَهاؤُهُ يا مَنِ الْكِبْرِياءُ رِداؤُهُ
yâ mani-l-‘adhamatu bahâ’uhu yâ mani-l-kibriyâ’u ridâ’ûhu
Ô Celui dont la Seplendeur est la Magnificence! Ö Celui dont l'habit est l'Orgueil!
يا مَنْ لا تُحْصى الاؤُهُ يا مَنْ لا تُعَدُّ نَعْماؤُهُ
yâ man lâ tuhçâ-l-a’ûhu ! yâ man lâ tu‘addu na‘mâ’ûhu !
Ô Celui dont les bienfaits cachés ne se comptent pas ! Ô Celui dont on ne peut dénombrer les bienfaits manifestes !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(77)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا مُعينُ يا اَمينُ يا مُبينُ يا مَتينُ يا مَكينُ
yâ mu‘înu yâ amînu yâ mubînu yâ matînu yâ makînu
Ô Assistance! Ö Dépositaire! Ô Evident! Ô Fort! Ô Tout-Elevé!
يا رَشيدُ يا حَميدُ يا مَجيدُ يا شَديدُ يا شَهيدُ
yâ rachîdu yâ hamîdu yâ majîdu yâ chadîdu yâ chahîdu
Ô Bien-Dirigeant! Ô Digne de louanges! Ö Glorieux! Ô Rigoureux! Ô Omniprésent!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(78)
يا ذَا الْعَرْشِ الَْمجيدِ يا ذَا الْقَوْلِ السَّديدِ
Yâ thâ-l-‘archi-l-majîdi ! yâ thâ-l-qawli-ch-chadîdi !
Ô Toi au Trône Glorieux ! Ô Toi, au verbe Judicieux!
يا ذَا الْفِعْلِ الرَّشيدِ يا ذَا الْبَطْشِ الشَّديدِ يا ذَا الْوَعْدِ وَالْوَعيدِ
yâ thâ-l-fi‘li-r-rachîdi ! yâ thâ-l-batchi-ch-chadîdi ! yâ thâ-l-wa‘di wa-l-wa‘îdi
Ö Toi, à l'Acte pertinent! Ô Toi, au Riposte redoutable ![62] Ô Toi, à la Promesse et à la Menace!
يا مَنْ هُوَ الْوَلِيُّ الْحَميدُ يا مَنْ هُوَ فَعّالٌ لِما يُريدُ
yâ man huwa-l-waliyyu-l-hamîdu yâ man huwa fa‘âlun limâ yurîdu
Ô Celui qui est le Maître, le Digne de louanges![63] Ô Celui qui fait absolument ce qu'Il veut![64]
يا مَنْ هُوَ قَريبٌ غَيْرُ بَعيد يا مَنْ هُوَ عَلى كُلِّ شَيْء شَهيدٌ
yâ man huwa qarîbun ghayru ba‘îdin ! yâ man huwa ‘alâ kulli chay’in chahîdun!
Ô Celui qui est Proche et non loin! Ô Celui qui est Témoin sur toute chose ! [65]
يا مَنْ هُوَ لَيْسَ بِظَلاّم لِلْعَبيدِ
yâ man huwa laysa bi-dhallâmin li-l-‘abîdi
Ô Celui qui ne fait point de tort à Ses serviteurs ! [66]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(79)
يا مَنْ لا شَريكَ لَهُ وَلا وَزيرَ
Yâ man lâ charîka lahu wa lâ wazîra
Ô Celui qui n'a ni associé ni adjoint!
يا مَنْ لا شَبيهَ لَهُ وَلا نَظيرَ
yâ man lâ chabîha lahu wa lâ nadhîra
Ö Celui qui n'a ni semblable ni pareil!
يا خالِقَ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ الْمُنيرِ
yâ khâliqa-ch-chamsi wa-l-qamari-l-munîri
Ô Créateur du soleil et de la lune éclairante ![67]
يا مُغْنِيَ الْبائِسِ الْفَقيرِ
yâ mughniya-l-bâ’isi-l-faqîri
Ô Celui qui subvient aux besoins du pauvre miséreux!
يا رازِقَ الْطِّفْلِ الصَّغيرِ
yâ râziqa-t-tifli-ç-çaghîri
Ö Celui qui assure la subsistance du petit enfant !
يا راحِمَ الشَّيْخِ الْكَبيرِ
yâ râhima-ch-chaykhi-l-kabîri
Ö Celui qui fait miséricorde aux personnes âgées!
يا جابِرَ الْعَظْمِ الْكَسيرِ
yâ jâbira-l-‘adhmi-l-kasîri
Ô Celui qui remet les os cassés!
يا عِصْمَةَ الْخآئِفِ الْمُسْتَجيرِ
yâ ‘içmata-l-khâ’ifi-l-mustajîri
Ô Protecteur du craintif qui cherche refuge!
يا مَنْ هُوَ بِعِبادِهِ خَبيرٌ بَصيرٌ
yâ man huwa bi-‘ibâdihi khabîrun baçîrun
Ö Celui qui est un Parfaitement Informé et Tout clairvoyant au sujet de Ses serviteur![68]
يا مَنْ هُوَ عَلى كُلِّ شَيْء قَديرٌ
yâ man huwa ‘alâ kulli chay’in qadîrun
Ö Celui qui a pouvoir sur toute chose ![69]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(80)
يا ذَا الْجُودِ وَالنِّعَمِ
Yâ thâ-l-jûdi wa-n-ni‘am-i
Ö Maître de la Libéralité et des Bienfaits!
يا ذَا الْفَضْلِ وَالْكَرَم
yâ thâ-l-fadhli wa-l-karami
Ô Détenteur de la Grâce et de la Générosité!
يا خالِقَ اللَّوْحِ وَالْقَلَمِ
yâ khâliqa-l-lawhi wa-l-qalami
Ö Créateur des la Tablette (Lawh)[70] et de la Calame[71] (Qalam)![72]
يا بارِئَ الذَّرِّ وَالنَّسَمِ
yâ bâri’â-th-tharri wa-n-nasami
Ô Créateur des Plantes et des Humains!
يا ذَا الْبَأْسِ وَالنِّقَمِ
yâ thâ-l-ba’si wa-n-niqami
Ô Maître de la Rigueur et des Châtiments!
يا مُلْهِمَ الْعَرَبِ وَالْعَجَمِ
yâ mulhima-l-‘arabi wa-l-‘ajami
Ô Inspirateur des Arabes et des non-Arabes!
يا كاشِفَ الضُّرِّ وَالاَْلَمِ
yâ kâchifa-dh-dhurri wa-l-alâmi
Ô Dissipateur du Malheur et de la Douleur![73]
يا عالِمَ السِّرِّ وَالْهِمَمِ
yâ ‘âlima-s-sirri wa-l-himami
Ô Connaisseur du secret et des intentions des cœurs!
يا رَبَّ الْبَيْتِ وَالْحَرَمِ
yâ rabba-l-bayti wa-l-harami
Ô Seigneur de la Maison (la Ka'bah) et de l'Enceinte Sacrée!
يا مَنْ خَلَقَ الاَْشياءَ مِنَ الْعَدَمِ
yâ man khalaqa-l-achyâ’a mina-l-‘adami
Ô Créateur des choses à partir du néant !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(81)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا فاعِلُ يا جاعِلُ يا قابِلُ يا كامِلُ يا فاصِلُ
yâ fâ‘ilu yâ jâ‘ilu yâ qâbilu yâ kâmilu yâ fâçilu
Ö Auteur (de tout bien dans le monde)! Ô Décideur! Ö Acceptant (les excuses et le repentir)! Ô Ëtre Parfait! Ö Départageur (du Bien et du Mal)!
يا واصِلُ يا عادِلُ يا غالِبُ يا طالِبُ يا واهِبُ
yâ wâçilu yâ ‘âdilu yâ ghâlibu yâ tâlibu yâ wâhibu
Ö Communicateur! Ö Juge Equitable! Ô Vainqueur! Ô Demandeur (du rapprochement des serviteurs)!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(82)
يا مَنْ اَنْعَمَ بِطَوْلِهِ
Yâ man an‘ama bi-tawlihi
Ô Celui accordé le Bienfait par Sa Puissance!
يا مَنْ اَكْرَمَ بِجُودِهِ
yâ man akrama bi-jûdihi
Ô Celui qui a honoré par Sa Libéralité!
يا مَنْ جادَ بِلُطْفِهِ
yâ man jâda bi-lutfihi
Ô Celui qui a donné généreusement pas Sa Grâce!
يا مَنْ تَعَزَّزَ بِقُدْرَتِهِ
yâ man ta‘azzaza bi-qudratihi
Ö Celui qui est Puissant par Son Pouvoir!
يا مَنْ قَدَّرَ بِحِكْمَتِهِ
yâ man qaddara bi-hikmatihi
Ô Celui qui décrété par Sa Sagesse!
يا مَنْ حَكَمَ بِتَدْبيرِهِ
yâ man hakama bi-tadbîrihi
Ö Celui qui a jugé par Sa Capacité d'administration!
يا مَنْ دَبَّرَ بِعِلْمِهِ
yâ man dabbara bi-‘ilmihi
Ô Celui qui a administré par Son Savoir!
يا مَنْ تَجاوَزَ بِحِلْمِهِ
yâ man tajâwaza bi-hilmihi
Ô Celui qui passe sur (les fautes) par Sa Clémence!
يا مَنْ دَنا في عُلُوِّهِ
yâ man danâ fî ‘uluwihi
Ö Celui qui s'est rapproché même en s'élevant !
يا مَنْ عَلا في دُنُوِّهِ
yâ man ‘alâ fî dunuwihi
Ô Celui qui s'élève même en se rapprochant!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(83)
يا مَنْ يَخْلُقُ ما يَشاءُ
Yâ man yakhluqu mâ yachâ’u
Ô Celui qui crée ce qu'Il veut!
يا مَنْ يَفْعَلُ ما يَشاءُ
yâ man yaf‘alu mâ yachâ’u
Ô Celui qui fait ce qu'Il veut!
يا مَنْ يَهْدي مَنْ يَشاءُ
yâ man yahdî man yachâ’u
Ô Celui qui guide qui Il veut!
يا مَنْ يُضِلُّ مَنْ يَشاءُ
yâ man yudhillu man yachâ’u
Ô Celui qui égare qui Il veut!
يا مَنْ يُعَذِّبُ مَنْ يَشاءُ
yâ man yu‘ath-thibu man yachâ’u
Ô Celui qui tourmente qui Il veut!
يا مَنْ يَغْفِرُ لِمَنْ يَشآءُ
yâ man yaghfiru li-man yachâ’u
Ô Celui qui pardonne à qui Il veut!
يا مَنْ يُعِزُّ مَنْ يَشاءِ
yâ man yu‘izzu man yachâ’u
Ô Celui honore (renforce) qui Il veut!
يا مَنْ يُذِلُّ مَنْ يَشاءُ
yâ man yuthillu man yachâ’u
Ô Celui qui humilie qui Il veut!
يا مَنْ يُصَوِّرُ فِي الاَْرْحامِ ما يَشاءُ
yâ man yuçawwiru fî-l-arhâmi mâ yachâ’u
Ö Celui qui voit dans les matrices tout ce qu'Il veut!
يا مَنْ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشاءُ
yâ man yakhtaççu bi-rahmatihi man yachâ’u
Ô Celui qui destine Sa Miséricorde à qui Il veut!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(84)
يا مَنْ لَمْ يَتَّخِذْ صاحِبَةً وَلا وَلَداً
Yâ man lam yattakhith çâhibatan wa lâ waladan
Ö Celui qui ne s'est donné ni compagne ni enfant ![74]
يا مَنْ جَعَلَ لِكُلِّ شَيْء قَدْراً
yâ man ja‘ala li-kulli chay’in qadran
Ô Celui qui a assigné une mesure à toute chose ![75]
يا مَنْ لا يُشْرِكُ في حُكْمِهِ اَحَداً
yâ man lâ yuchriku fî hukmihi ahadan
Ö Celui qui n'associe personne à Son Commandement![76]
يا مَنْ جَعَلَ الْمَلائِكَةَ رُسُلاً
yâ man ja‘ala-l-malâ’ikati rusulan
Ô Celui qui a fait des Anges des envoyés ![77]
يا مَنْ جَعَلَ فِي السَّماءِ بُرُوجاً
yâ man ja‘ala fî-s-sama’i burûjan
Ô Celui qui a placé les constellations au ciel![78]
يا مَنْ جَعَلَ الاَْرْضَ قَراراً
yâ man ja‘ala-l-ardha qarâran
Ô Celui qui a établi la terre comme un lieu de séjour![79]
يا مَنْ خَلَقَ مِنَ الْماءِ بَشَراً
yâ man khalaqa mina-l-mâ’i bacharan
Ö C'est Celui qui a créé de l'eau un humain![80]
يا مَنْ جَعَلَ لِكُلِّ شَيْء اَمَداً
yâ man ja‘ala li-kulli chay’in amadan
Ö Celui qui a fixé un délai pour toute chose!
يا مَنْ اَحاطَ بِكُلِّ شَيْء عِلْماً
yâ man ahâta bi-kulli chay’in ‘ilman
Ö Celui qui cerne de (Sa) Science toute chose![81]
يا مَنْ اَحْصى كُلَّ شَيْء عَدَداً
yâ man ahçâ kulla chay’in ‘adadan
Ö Celui qui dénombre exactement toute chose![82]
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(85)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا اَوَّلُ يا اخِرُ يا ظاهِرُ يا باطِنُ يا بَرُّ
yâ awwalu yâ akhiru yâ dhâhiru yâ bâtinu yâ barru
Ô Premier! Ö Dernier! Ö Apparent! Ö Caché[83]! Ô Bienfaiteur!
يا حَقُّ يا فَرْدُ يا وِتْرُ يا صَمَدُ يا سَرْمَدُ
yâ haqqu yâ fardu yâ witru yâ çamadu yâ sarmadu
Ö Vérité! Ö Unique! Ö Absolu! Ô Impénétrable! Ô Perpétuel!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(86)
يا خَيْرَ مَعْرُوف عُرِفَ
Yâ khayra ma‘rûfin ‘urifa
Ô Le Meilleur Connu qu'on connaît!
يا اَفْضَلَ مَعْبُود عُبِدَ
yâ afdhala ma‘bûdin ‘ubida
Ô Le Meilleur Adoré qu'on adore!
يا اَجَلَّ مَشْكُور شُكِرَ
yâ ajalla machkûrin chukira
Ô Le Plus Auguste (Ëtre) qu'on remercie
يا اَعَزَّ مَذْكُور ذُكِرَ
yâ a‘azza mathkûrin thukira
Ô Le Plus Honorable (Ëtre) Evoqué qu'on évoque!
يا اَعْلى مَحْمُود حُمِدَ
yâ a‘lâ mahmûdin humida
Ô Le Plus Sublime (Être) Loué qu'on loue!
يا اَقْدَمَ مَوْجُود طُلِبَ
yâ aqdama mawjûdin tuliba
Ô Le Plus Ancien Ëtre qu'on demande!
يا اَرْفَعَ مَوْصُوف وُصِفَ
yâ arfa‘a mawçûfin wuçifa

Ô Le Plus Haut Qualifié qu'on qualifie!
يا اَكْبَرَ مَقْصُود قُصِدَ
yâ akbara maqçûdin quçida
Ô Le Plus Grand Objectif qu'on arecherché!
يا اَكْرَمَ مَسْؤول سُئِلَ
yâ akrama mas’ûlin su’ila
Ö Le Plus Noble Sollicité qu'on sollicite!
يا اَشْرَفَ مَحْبُوب عُلِمَ
yâ achrafa mahbûbin ‘ulima
Ö Le Plus Honorable Bien-Aimé connu!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(87) يا حَبيبَ الْباكينَ
Yâ habîba-l-bâkîna
Ô Bien-aimé de ceux qui pleurent!
يا سَيِّدَ الْمُتَوَكِّلينَ
yâ sayyida-l-mutawakkilîna
Ö Maître de ceux qui se fient (à Allah)!
يا هادِيَ الْمُضِلّينَ
yâ hâdiya-l-mudhilîna
Ô Guide ce ceux qui s'égarent!
يا وَلِيَّ الْمُؤْمِنينَ
yâ waliyya-l-mû’minîna
Ô Ami des croyants!
يا اَنيسَ الذّاكِرينَ
yâ anîsa-th-thâkirîna
Ô Agréable compagnie des invocateurs!
يا مَفْزَعَ الْمَلْهُوفينَ
yâ mafza‘a-l-malhûfîna
Ô Refuge des opprimés plaintifs!
يا مُنْجِيَ الصّادِقينَ
yâ munjiyya-ç-çâdiqîna
Ô Sauveur des véridiques!
يا اَقْدَرَ الْقادِرينَ
yâ aqdara-l-qâdirîna
Ô Le Plus Puissant des puissants!
يا اَعْلَمَ الْعالِمينَ
yâ a‘lama-l-‘âlimîna
Ô Le Plus Savant des savants!
يا اِلـهَ الْخَلْقِ اَجْمَعينَ
yâ ilâha-l-khalqi ajma‘îna
Ô Dieu de toute la Création!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(88)
يا مَنْ عَلا فَقَهَرَ يا مَنْ مَلَكَ فَقَدَرَ
Yâ man ‘alâ faqahara yâ man malaka faqadara
Ô Celui qui en s'élevant a vaincu ! Ô Celui qui; en possédant a pu!
يا مَنْ بَطَنَ فَخَبَرَ يا مَنْ عُبِدَ فَشَكَرَ يا مَنْ عُصِيَ فَغَفَرَ
yâ man batana fakhabara yâ man ‘ubida fachakara yâ man ‘uçiya faghafara
Ô Celui qui, en sondant a su ! Ô Celui qui ayant été adoré a remercié! Ö Celui qui, ayant été désobéi a pardonné !
يا مَنْ لا تَحْويهِ الْفِكَرُ
yâ man lâ tahwîhi-l-fikaru
Ô Celui que la pensée ne saurait contenir!
يا مَنْ لا يُدْرِكُهُ بَصَرٌ
yâ man lâ yudrikuhu baçarun
Ö Celui que la vue ne peut atteindre!
يا مَنْ لا يَخْفى عَلَيْهِ اَثَرٌ
yâ man lâ yakhfâ ‘alayhi atharun
Ö Celui qu'aucune trace ne peut Lui échapper!
يا رازِقَ الْبَشَرِ يا مُقَدِّرَ كُلِّ قَدَر
yâ râziqa-l-bachari yâ muqaddira kulli qadarin
Ô Pourvoyeur de subsistance des humains ! Ô Celui qui décrète tout décret !
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(89)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhuma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا حافِظُ يا بارِئُ يا ذارِئُ يا باذِخُ يا فارِجُ
yâ hâfidhu yâ bâri’u yâ thâri’u yâ bâthikhu yâ fâriju
Ö Protecteur! Ö Commençant! Ö Créateur! Ö Sublime! Ô Dissipateur des chagrins!

يا فاتِحُ يا كاشِفُ يا ضامِنُ يا امِرُ يا ناهي
yâ fâtihu yâ kâchifu yâ dhâminu yâ âmiru yâ nâhiyu
Ô Ouvrant (les portes)! Ö Apaisateur (des malheurs)! Ö Garant! Ö Celui ordonne le Bien! Ö Celui qui interdit le Mal!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(90)
يا مَنْ لا يَعْلَمُ الْغَيْبَ إلاّ هُوَ
Yâ man lâ ya‘lamu-l-ghayba illâ huwa
Ô Celui en dehors de qui nul ne connaît le Mystère que Lui!
يا مَنْ لا يَصْرِفُ السُّوءَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yaçrifu-s-sû’a illâ huwa
Ö Celui en dehors de qui nul ne conjure le mal que Lui!
يا مَنْ لا يَخْلُقُ الْخَلْقَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yakhluqu-l-khalqa illâ huwa
Ö Celui en dehors de qui nul ne crée les créatures que Lui!
يا مَنْ لا يَغْفِرُ الذَّنْبَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yaghfiru-th-thunûba illâ huwa
Ô Celui en dehors de qui nul ne pardonne les péchés !
يا مَنْ لا يُتِمُّ النِّعْمَةَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yutimmu-n-ni‘mata illâ huwa
Ö Celui en dehors de qui nul ne complète le Bienfait que Lui:
يا مَنْ لا يُقَلِّبُ الْقُلُوبَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yuqallibu-l-qulûba illâ huwa
Ô Celui en dehors de qui nul ne retourne les cœurs que Lui ! [84]
يا مَنْ لا يُدَبِّرُ الاَْمْرَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yudabbiru-l-amra illâ huwa
Ö Celui en dehors de qui nul n'administre l'univers que Lui!
يا مَنْ لا يُنَزِّلُ الْغَيْثَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yunazzilu-l-ghaytha illâ huwa
Ô Celui en dehors de qui nul ne fait descendre la pluie que Lui!
يا مَنْ لا يَبْسُطُ الرِّزْقَ إلاّ هُوَ
yâ man lâ yabsutu-r-rizqa illâ huwa
Ô Celui en dehors de qui nul ne fournit largement la subsistance que Lui!
يا مَنْ لا يُحْيِي الْمَوْتى إلاّ هُوَ
yâ man lâ yuhyi-l-mawtâ illâ huwa
Ö Celui en dehors de qui nul ne ressuscite les morts que Lui!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(91)
يا مُعينَ الْضُعَفاءِ يا صاحِبَ الْغُرَباءِ
Yâ mu‘îna-l-dhu‘fâ’i yâ çâhiba-l-ghurabâ’i
Ö Aide des faibles! Ö Compagnon des étrangers!
يا ناصِرَ الاَْوْلِياءِ يا قاهِرَ الاَْعْداءِ
yâ nâçira-l-awliyâ’i yâ qâhira-l-a‘dâ’i

Ö Soutien des pieux! Ö Vainqueur des ennemis!
يا رافِعَ السَّماءِ يا اَنيسَ الاَْصْفِياءِ
yâ râfi‘a-s-samâ’i yâ anîsa-l-açfiyâ’i
Ô Elévateur du ciel ![85] Ô Consolateur des élus!
يا حَبيبَ الاَْتْقِياءِ يا كَنْزَ الْفُقَراءِ
yâ habîba-l-atqiyâ’i yâ kanza-l-fuqarâ’i
Ô Bien-aimé de ceux qui craignent (Allah)! Ô Trésor des pauvres!
يا اِلـهَ الاَْغْنِياءِ يا اَكْرَمَ الْكُرَماءِ
yâ ilâha-l-aghniyâ’i yâ akrama-l-kuramâ’i
Ö Dieu des riches! Ö Le Plus Généreux des généreux!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(92)
يا كافِياً مِنْ كُلِّ شَيْء
Yâ kâfiyan min kulli chay’in
Ö Celui qui se passe de toute chose!
يا قائِماً عَلى كُلِّ شَيْء
yâ qâ’iman ‘alâ kulli chay’in
Ô Celui par qui se maintient toute chose!
يا مَنْ لا يُشْبِهُهُ شَيْءٌ
yâ man lâ yuch-bihuhu chay’un
Ô Celui qui n'a aucun semblable!
يا مَنْ لا يَزيدُ في مُلْكِهِ شَيْءٌ
yâ man lâ yazîdu fî mulkihi chay’un
Ô Celui dont le Royaume ne s'enrichit d'aucune chose!
يا مَنْ لا يَخْفى عَلَيْهِ شَيْءٌ
yâ man lâ yakhfâ ‘alayhi chay’un
Ô Celui à qui rien ne peut se cacher!
يا مَنْ لا يَنْقُصُ مِنْ خَزائِنِهِ شَيْءٌ
yâ man lâ yanquçu min khazâ’inihi chay’un
Ô Celui dont rien ne peut entamer les Trésors!
يا مَنْ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ
yâ man laysa kamithlihi chay’un
Ô Celui qui n'a pas de pareil!
يا مَنْ لا يَعْزُبُ عَنْ عِلْمِهِ شَيءٌ
yâ man lâ ya‘zubu ‘an ‘ilmihi chay’un
Ö Celui au Savoir duquel rien n'échappe!
يا مَنْ هُوَ خَبيرٌ بِكُلِّ شَيْء
yâ man huwa khabîrun bi-kulli chay’in
Ô Celui qui est Parfait Connaisseur en toute chose!
يا مَنْ وَسِعَتْ رَحْمَتُهُ كُلَّ شَيْء
yâ man wasi‘at rahmatuhu kulla chay’in
Ô Celui dont la Miséricorde couvre toute chose!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(93)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhuma innî as’aluka bi-smika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا مُكْرِمُ يا مُطْعِمُ يا مُنْعِمُ يا مُعْطى يا مُغْني
yâ mukrimu yâ mut‘imu yâ mun‘imu yâ mu‘tî yâ mughnî
Ö Honorant ! Ö Nourricier! Ö Bienfaiteur! Ô Dispensateur! Ö Pourvoyeur de suffisance!
يا مُقْني يا مُفْني يا مُحْيي يا مُرْضي يا مُنْجي
yâ muqnî yâ mufnî yâ muhyî yâ murdhî yâ munjî
Ô Fournisseur de capital! Ö "Annihilateur"! Ö "Ressusciteur"! Ô Celui qui satisfait! Ô Sauveur!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(94)
يا اَوَّلَ كُلِّ شَيْء وَآخِرَهُ
Yâ awwala kulli chay’in wa âkhirahu
Ö Début de toute chose et sa Fin!
يا اِلـهَ كُلِّ شَيْء وَمَليكَهُ
yâ ilâha kulli chay’in wa malîkahu
Ô Dieu de toute chose et son Roi!
يا رَبَّ كُلِّ شَيْء وَصانِعَهُ
yâ rabba kulli chay’in wa çâni‘ahu
Ô Seigneur de toute chose et son Fabricant!
يا بارِئَ كُلِّ شَيْء وَخالِقَهُ
yâ bârî’a kulli chay’in wa khâliqahu
Ô Initiateur de toute chose et son Créateur!
يا قابِضَ كُلِّ شَيْء وَباسِطَهُ
yâ qâbidha kulli chay’in wa bâsitahu
Ö Celui qui restreint toute chose et l'étend!
يا مُبْدِئَ كُلِّ شَيْء وَمُعيدَهُ
yâ mubdî’a kulli chay’in wa mu‘îdahu
Ö Celui qui commence toute chose et la recommence!
يا مُنْشِئَ كُلِّ شَيْء وَمُقَدِّرَهُ
yâ munchî’a kulli chay’in wa muqaddirahu
Ô Fondateur de toute chose et son Evaluateur!
يا مُكَوِّنَ كُلِّ شَيْء وَمُحَوِّلَهُ
yâ mukawwina kulli chay’in wa muhawwilahu
Ô "Constituteur" de toute chose et son Transformateur!
يا مُحْيِيَ كُلِّ شَيْء وَمُميتَهُ
yâ muhîya kulli chay’in wa mumîtahu
Ö Celui qui fait vivre toute chose et la fait mourir!
يا خالِقَ كُلِّ شَيْء وَوارِثَهُ
yâ khâliqa kulli chay’in wa wârithahu
Ô Créateur de toute chose et son Héritier!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(95)
يا خَيْرَ ذاكِر وَمَذْكُور
Yâ khayra thâkirin wa mathkûrin
Ö Le Meilleur Evocateur et Evoqué!
يا خَيْرَ شاكِر وَمَشْكُور
Yâ khayra châkirin wa mach-kûr
Ô Le Meilleur "Remerciant" et Remercié!
يا خَيْرَ حامِد وَمَحْمُود
Yâ khayra hâmidin wa mahmûd
Ô Le Meilleur Louangeur et Louangé!
يا خَيْرَ شاهِد وَمَشْهُود
Yâ khayra châhidin wa mach-hûd
Ô Le Meilleur Témoin et ce dont on témoigne![86]
يا خَيْرَ داع وَمَدْعُوٍّ
Yâ khayra dâ‘in wa mad‘uwwin
Ö Le Meilleur Priant et prié!
يا خَيْرَ مُجيب وَمُجاب
Yâ khayra mujîbin wa mujâb
Et Le Meilleur "Exauçant" et Exaucé!
يا خَيْرَ مُؤنِس وَاَنيس
Yâ khayra mu'nisin wa anîs
Ô Le Meilleur Consolateur et Compagnon!
يا خَيْرَ صاحِب وَجَليس
Yâ khayra çâhibin wa jalîs
Ô La Meilleure Compagnie et Fréquentation!

يا خَيْرَ مَقْصُود وَمَطْلُوب
Yâ khayra maqçûdin wa matlûb
Ô Le Meilleur de ce qu'on recherche et demande!
يا خَيْرَ حَبيب وَمَحْبُوب
Yâ khayra habîbin wa mahbûb
Ô Le Meilleur Chéri et Bien-aimé!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(96)
يا مَنْ هُوَ لِمَنْ دَعاهُ مُجيبٌ
Yâ man huwa li-man da‘âhu mujîbub
Ö Celui qui exauce quiconque Le prie!
يا مَنْ هُوَ لِمَنْ اَطاعَهُ حَبيبٌ
Yâ man huwa li-man atâ‘ahu habîbun
Ô Celui qui chérit quiconque Lui obéit!
يا مَنْ هُوَ اِلى مَنْ اَحَبَّهُ قَريبٌ
Yâ man huwa ilâ man ahabbahu qarîbun
Ô Celui qui est Tout-Proche de quiconque L'aime!
يا مَنْ هُوَ بِمَنِ اسْتَحْفَظَهُ رَقيبٌ
Yâ man huwa bi-man-istah-fadh-hu raqîbun
Ô Celui qui garde quiconque sollicite Sa Protection!
يا مَنْ هُوَ بِمَنْ رَجاهُ كَريمٌ
Yâ man huwa bi-man-istarjâhu karîmun
Ô Celui qui est Généreux envers quiconque Le supplie!
يا مَنْ هُوَ بِمَنْ عَصاهُ حَليمٌ
Yâ man huwa bi-man ‘açâhu halîmun
Ö Celui qui est Clément envers quiconque Lui désobéit!
يا مَنْ هُوَ في عَظَمَتِهِ رَحيمٌ
Yâ man huwa fî ‘adhamatihi rahîmun
Ö Celui qui est dans Son Immensité même Très-Miséricordieux!
يا مَنْ هُوَ في حِكْمَتِهِ عَظيمٌ
Yâ man huwa fî hikmatihi ‘adhîmun
Ö Celui qui est dans Sa Sagesse même Immense!
يا مَنْ هُوَ في اِحْسانِهِ قَديمٌ
Yâ man huwa fî ihsânihi qadîmun
Ô Celui qui est Ancien dans Sa Bienfaisance!
يا مَنْ هُوَ بِمَنْ اَرادَهُ عَليمٌ
Yâ man huwa bi-man arâdahu ‘alîmun
Ô Celui qui Informé de quiconque le désire!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(97)
اَللّـهُمَّ اِنّي اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ
Allâhumma innî as'aluka bismika
Ô mon Dieu! Je T'implore, par Ton Nom :
يا مُسَبِّبُ يا مُرَغِّبُ يا مُقَلِّبُ يا مُعَقِّبُ يا مُرَتِّبُ
Yâ musabbibu, yâ muragh-ghibu, yâ muqallibu, yâ mu‘aqqibu, yâ murattibu,
Ô Cause des causes! Ô Cause du désir! Ô Celui qui bouleverse! Ö Celui poursuit! Ô Celui qui agence!
يا مُخَوِّفُ يا مُحَذِّرُ يا مُذَكِّرُ يا مُسَخِّرُ يا مُغَيِّرُ
Yâ mukhawwifu, yâ muhath-thiru, yâ muthakkiru, yâ musakh-khiru, yâ mughayyiru
Ô Celui qui menace! Ö Celui qui met en garde! Ö Celui qui rappelle! Ö Celui qui asservit! Ö Celui qui modifie!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(98)
يا مَنْ عِلْمُهُ سابِقٌ
Yâ man ‘ilmihi sâbiqun
Ö Celui dont le Savoir est préalable!
يا مَنْ وَعْدُهُ صادِقٌ
Yâ man wa‘duhu çâdiqun
Ô Celui dont la Promesse est véridique!
يا مَنْ لُطْفُهُ ظاهِرٌ
Yâ man lutfuhu dhâhirun
Ô Celui dont la Grâce est apparente!
يا مَنْ اَمْرُهُ غالِبٌ
Yâ man amruhu ghâlibun
Ô Celui dont le Commandement vainqueur!
يا مَنْ كِتابُهُ مُحْكَمٌ
Yâ man kitâbuhu muhkamun
Ö Celui dont le Livre est Clair!
يا مَنْ قَضاؤُهُ كأئِنٌ
Yâ man qadhâ'uhu kâ'inun
Ö Celui dont le Décret obligatoirement est!
يا مَنْ قُرْانُهُ مَجيدٌ
Yâ man qur'ânuhu majidun
Ö Celui dont le Coran est Glorieux!
يا مَنْ مُلْكُهُ قَديمٌ
Yâ man mulkuhu qadîmun
Ö Celui dont le Royaume est Ancien!
يا مَنْ فَضْلُهُ عَميمٌ
Yâ man fadhluhu ‘amîmun
Ô Celui dont la Faveur et la Bonté couvre toute la création!
يا مَنْ عَرْشُهُ عَظيمٌ
Yâ man ‘archuhu ‘adhîmun
Ö Celui dont le Trône est Immense!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(99)
يا مَنْ لا يَشْغَلُهُ سَمْعٌ عَنْ سَمْع
Yâ man lâ yach-ghaluhu sam‘un ‘an sa‘
Ö Celui qu'une écoute ne saurait Le distraire d'une autre !
يا مَنْ لا يَمْنَعُهُ فِعْلٌ عَنْ فِعْل
Yâ man lâ yamna‘uhu fi‘lun ‘an fi‘l
Ö Celui que l'accomplissement d'un acte ne saurait L'empêche d'en accomplir un autre!
يا مَنْ لا يُلْهيهِ قَوْلٌ عَنْ قَوْل
Yâ man lâ yulhihi qawlun ‘an qawl
Ö Celui qu'un dire ne le détourne pas d'un autre!
يا مَنْ لا يُغَلِّطُهُ سُؤالٌ عَنْ سُؤال
Yâ man lâ yu ghallituhu su'âlun ‘an su'âl
Ö Celui qu'une question ne Le fait se tromper sur une autre!
يا مَنْ لا يَحْجُبُهُ شَيْءٌ عَنْ شَيْء
Yâ man lâ yahjubuhu chay'un ‘an chay'-in
Ô Celui qu'une chose ne saurait Lui cacher une autre!
يا مَنْ لا يُبْرِمُهُ اِلْحاحُ الْمُلِحّينَ
Yâ man lâ yubrimuhu ilhâh al-mulihhîn-a
Ô Celui que l'insistance de ceux qui insistent n'irrite pas!
يا مَنْ هُوَ غايَةُ مُرادِ الْمُريدينَ
Yâ man huwa ghâyat-ul-murîdîn-a
Ô Celui qui est l'objet du désir des désirants!
يا مَنْ هُوَ مُنْتَهى هِمَمِ الْعارِفينَ
Yâ man huwa muntahâ himam-il-‘ârifîn-a
Ô Celui qui est le zénith des desseins des gnostiques!
يا مَنْ هُوَ مُنْتَهى طَلَبِ الطّالِبينَ
Yâ man huwa muntahâ talab-it-tâlibîn-a
Ô Celui qui est le point culminant de la demande des "demandants"!
يا مَنْ لا يَخْفى عَلَيْهِ ذَرَّةٌ فِي الْعالَمينَ
Yâ man lâ yakh-fî ‘alayhi tharratun fî-l-‘âlamîn-a
Ô Celui que pas un atome dans les mondes ne peut Lui échapper!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !
(100)
يا حَليماً لا يَعْجَلُ
Yâ halîman lâ ya‘jalu
Ô Longanime qui ne se précipite jamais!
يا جَواداً لا يَبْخَلُ
Yâ jawâdan lâ yabkhalu
Ô Très-Généreux qui ne lésine jamais!
يا صادِقاً لا يُخْلِفُ
Yâ çâdiqan lâ yukhlifu
Ô Véridique qui ne se dédit jamais!
يا وَهّاباً لا يَمَلُّ
Yâ wahhâban lâ yamallu
Ô Généreux-Donateur qui ne se lasse jamais!
يا قاهِراً لا يُغْلَبُ
Yâ qâhiran lâ yughlabu
Ö Vainqueur invincible!
يا عَظيماً لا يُوصَفُ
Yâ ‘adhîman lâ yuçafu
Ô Immense indescriptible!
يا عَدْلاً لا يَحيفُ
Yâ ‘adlan lâ yahîfu
Ô Justice qui ne lèse jamais!
يا غَنِيّاً لا يَفْتَقِرُ
Yâ ghaniyyan lâ yaftaqiru
Ô Auto-Suffisant qui ne manque jamais de rien!
يا كَبيراً لا يَصْغُرُ
Yâ kabîran lâ yaç-ghuru
Ô Grand qui ne rapetisse jamais!
يا حافِظاً لا يَغْفُلُ
Ya hâfidhan lâ yagh-fulu
Ô Gardien qui ne manque jamais de vigilance!
سُبْحانَكَ يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ
Subhânaka yâ lâ ilâha illâ anta
Gloire à Toi, ô Toi en dehors de qui il n’y de Dieu que Toi !
الْغَوْثَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ
Al-ghawth, al-ghawth, al-ghawth,
Au secours ! Au secours ! Au secours !
خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ .
Khalliçnâ min-an-nâri yâ Rabb-i
Délivre-nous du Feu, ô Seigneur !

--------------------------------------------------------------------------

[23] Cf. Coran : S 14 / v 34.
[24] Le Début et la Fin de la Création.
[25] Cf. Coran : S 53 / v 15. D'après al-Tabrasî, "Jannat-ul-ma'wâ" (le Paradis de Refuge) est le Paradis dans lequel se réfugient Jibrâ'îl (l'archange Gabriel ) et les anges des intellects. On dit qu'Adam (p) s'y réfugiait également et que les âmes des martyrs y aboutissent. Selon la même source, c'est le Paradis des intellects, dans lesquels résident les êtres abstraits (les anges etc) dont l'essence et les actes n'ont pas besoin de la matière.( Voir : "Charh al-Asmâ', Charh du'â' ql-Jawchan al-Kabîr" (L'Explication des Noms, l'Explication du Du'â' al-Jawchan al-Kabîr))
[26] Cf. Coran : S 20 / v 4.
[27] Allah est très reconnaissant envers Ses serviteurs en ceci qu'Il les récompense généreusement pour leurs actes de piété.
[28] Wadûd peut signifier aussi bien très aimé de Ses serviteurs que aimant beaucoup Ses serviteurs. Cf. Coran : S 5 / v 54 : "Il les aime et ils L'aiment…"
[29] Cf. Coran : S 6 / v 95 et 96 ; S 113 / v 1.
[30] Celui qui sépare le Vrai et le Faux et tranche en faveur du premier. Cf. Coran : S 44 / v 4.
[31] Cf. Coran : S 21 / v 30.
[32] Idem.
[33] Cf. Coran : S 24 / v 44.
[34] Cf. Coran : S 6 / v 1.
[35] Cf. Coran : S 35 / v 21.
[36] Cf. Coran : S 13 / v 2.
[37] Cf. Coran : S 67 / v 2.
[38] Cf. Coran : S 72 / v 3.
[39] Cf. Coran : S 17 / v 111.
[40] Cf. Coran : S 17 / v 111.
[41] Cf. Coran : S 2 / v 117.
[42] Qui couvre les défauts des serviteurs.
[43] Cf. Coran : S 40 / v 16.
[44] Ou le Grand-Juge, le Grand-Trancheur, cf. Coran : S 34 / v 26.
[45] Cf. Coran : S 87 / v2.
[46] Cf. Coran : S 9 / v 104.
[47] Ou : Celui qui a désigné la terre pour berceau. Cf. Coran : S 87 / s 6.
[48] Cf. Coran : S 78 / v 7.
[49] Cf. Coran : S 71 / v16.
[50] Cf. Coran : S 71 / v16.
[51] Cf. Coran : S 25 / v 47.
[52] Cf. Coran : S 78 / v 11.
[53] Cf. Coran : S 25 / v 47.
[54] Ou tente, construction. Cf. Coran : S 2 / v 22 ; S 40 / v 64.
[55] Cf. Coran : S 51 / v 49.
[56] Cf. Coran : S 78 / v 21.
[57] Qui entoure le monde.
[58] En la ressuscitant, Cf. Coran : S 10 / v 4 et 34 ; S 27 / v 64 ; S 29 / v 19 etc.
[59] Sans que Ses Qualités ressemblent à celles des créatures.
[60] Cf. Coran : S 55 / v 78.
[61] Cf. Coran : S 72 / v 3.
[62] Cf. Coran : S 85 / v 12.
[63] Cf. Coran : S 42 / v 28.
[64] Cf. Coran : S 11 / v 107 ; S 85 / 16.
[65] Cf. Coran : S 22 / v 17 etc.
[66] Cf. Coran : S 3 / v 182 etc.
[67] Cf. Coran : S 25 / v 61.
[68] Cf. Coran : S 42 / v 27 ; S 35 / v 31.
[69] Cf. Coran : S 2 / v 22 et bien d'autres versets semblables.
[70] Cf. Coran : S 85 / v 22.
[71] Cf. Coran : S 96 / v 4.

[72] Ibn Bâbawayh écrit dans "Risâlat al-I'tiqâdât" : "Nous croyons que le Lawh et le Qalam sont deux Anges à qui Allah a divulgué les aspects cachés de Sa Science et montré Ses Sciences de Mystère".
[73] Cf. Coran : S 10 / v 12.
[74] Cf. Coran : S 72 / v 3.
[75] Cf. Coran : S 65 / v 3.
[76] Cf. Coran : S 18 / v 26.
[77] Cf. Coran : S 35 / v 1.
[78] Cf. Coran : S 25 / v 61.
[79]Cf. Coran : S 27 / v 61 et S 40 / v 21.
[80] Cf. Coran : S 25 / v 54.
[81] Cf. Coran : S 65 / v 12.
[82] Cf. Coran : S 72 / v 28.
[83] Cf. Coran : S 57 / v 3.
[84] Cf. Coran : S 24 / v 37.
[85] Cf. Coran : S 55 / v 5.
[86] Cf. Coran : S 85 / v 3.

Vous n’avez pas le droit de laisser des commentaires