Fri11012024

Last updateSun, 20 Aug 2023 9pm

69.The Whispered Prayer of the Repenters

Monajat Al-Taebin ( The whispered prayer of the Repenters )


English Transliteration Arabic
In the name of Allah, The Beneficent, The Merciful Bismillaahir rahmaanir raheem

بسم الله الرحمن الرحيم

1-My God, offenses have clothed me in the garment of my lowliness Elaahee albasatnil khataaayaa sawba mazallatee

1-إلهِي أَلْبَسَتْنِي الْخَطايا ثَوْبَ مَذَلَّتِي

separation from Thee has wrapped me in the clothing of my misery! wa jallalanit tabaa-o’do minka lebaasa maskanatee ، وَجَلَّلَنِي التَّباعُدُ مِنْكَ لِباسَ مَسْكَنَتِي
My dreadful crimes have deadened my heart wa amaata qalbee a’zeemo janaayatee وَأَماتَ قَلْبِي عَظِيمُ جِنايَتِي
so bring it to life by a repentance from Thee! O my hope and my aim! fa-ahyehi betawbatin minka yaa amalee wa bughyatee فَأَحْيِه بِتَوْبَة مِنْكَ يا أَمَلِي وَبُغْيَتِي
O my wish and my want! wa yaa soa-lee wa munyatee وَيا سُؤْلِي وَمُنْيَتِي
By Thy might, I find no one but Thee to forgive my sins fawa-i’zzate maa ajedo le-zonoobee sewaaka ghaaferan فَوَ عِزَّتِكَ ما أَجِدُ لِذُنُوبِي سِواكَ غافِراً
and I see none but Thee to mend my brokenness! wa laa araa lekasree ghayraka jaaberan وَلا أَرى لِكَسْرِي غَيْرَكَ جابِراً
I have subjected myself to Thee in repeated turning wa qad khaza’to bil-enaabate elayka وَقَدْ خَضَعْتُ بِالإنابَةِ إلَيْكَ
I have humbled myself to Thee in abasement wa a’nawto bil-istekaanate ladayka وَعَنَوْتُ بِالاسْتِكانَةِ لَدَيْكَ
If Thou castest me out from Thy door, in whom shall I take shelter? fa-in tarad-tanee min baabeka fabeman aloozo فَإنْ طَرَدْتَنِي مِنْ بابِكَ فَبِمَنْ أَلُوذُ؟
If Thou repellest me from Thy side, in whom shall I seek refuge? wa in radad-tanee a’n janaabeka fabeman a-o’ozo وَإنْ رَدَدْتَنِي عَنْ جَنابِكَ فَبِمَنْ أَعُوذُ؟
O my grief at my ignominy and disgrace! fawaa asafaaho min khajlatee waftezaahee فَوا أَسَفاهُ مِنْ خَجْلَتِي وَافْتِضَاحِي
O my sorrow at my evil works and what I have committed! wa waalafaaho min sooo-e a’malee wajteraahee وَوالَهْفاهُ مِنْ سُوءِ عَمَلِي وَاجْتِراحِي
2-I ask Thee, O Forgiver of great sins as-aloka yaa ghaaferaz zambil kabeere

2-أَسْأَلُكَ يا غافِرَ الذَّنْبِ الْكَبِيرِ

O Mender of broken bones wa yaa jaaberal a’zmil kaseere وَيا جابِرَ الْعَظْمِ الْكَسِيرِ
to overlook my ruinous misdeeds an tahaba lee moobeqaatil jaraaa-ere أَنْ تَهَبَ لِي مُوبِقاتِ الْجَرآئِرِ
and cover my disgraceful secret thoughts! wa tastora a’layya faazehaatis saraaa-era وَتَسْتُرَ عَلَيَّ فاضِحاتِ السَّرآئِرِ
At the witnessing place of the Resurrection, empty me not of the coolness of Thy pardon and forgiveness wa laa tukhlenee fee mash-hadil qeyaamate min barde a’fweka wa ghafreka وَلا تُخْلِنِي فِي مَشْهَدِ الْقِيامَةِ مِنْ بَرْدِ عَفْوِكَ وَغَفْرِكَ
and strip me not of Thy beautiful forbearance and covering! wa laa to’renee min jameele safheka wa satreka وَلا تُعْرِنِي مِنْ جَمِيلِ صَفْحِكَ وَسَتْرِكَ
My God, let the cloud of Thy mercy cast its shadow upon my sins elaahee zallil a’laa zonoobee ghamaama rahmateka

3-إلهِي ظَلِّلْ عَلَى ذُنُوبِي غَمامَ رَحْمَتِكَ

and send the billow of Thy clemency flowing over my faults! wa arsil a’laa o’yoobee sahaaba raafateka وَأَرْسِلْ عَلى عُيُوبِي سَحابَ رَأْفَتِكَ.

My God, does the fugitive servant return to anyone other than his Master?

elaahee hal yarje-o’l a’bdo aabeqo illaa elaa mawlaaho

4 ـ إلهِي هَلْ يَرْجِعُ الْعَبْدُ الابِقُ إلاَّ إلَى مَوْلاهُ

Or does anyone grant him sanctuary from his Master’s wrath other than his Master Himself? am hal yojeerohu min sakhatehi ahadun sawaaho أَمْ هَلْ يُجِيرُهُ مِنْ سَخَطِهِ أَحَدٌ سِواهُ؟
5. My God, if remorse for sins is a repentance elaahi in kaanan nadamo a’laz zambe tawbatan

5 ـ إلهِي إنْ كانَ النَّدَمُ عَلَى الذَّنْب تَوْبَةً

I - by Thy might - am one of the remorseful! fa-innee wa i’zzateka menan naademeena فَإنِّي وَعِزَّتِكَ مِنَ النَّادِمِينَ
If praying forgiveness for offenses is an alleviation wa in kaanal isteghfaaro menal khatee-ate hittatan وَإنْ كَانَ الاسْتِغْفارُ مِنَ الْخَطيئَةِ حِطَّةً
I am one of those who pray forgiveness! fa-innee laka menal mustaghfereena فَإنِّي لَكَ مِنَ الُمُسْتَغْفِرِينَ
To Thee I return that Thou may be well pleased! lakal u’tbaa hattaa tarzaa لَكَ الْعُتْبى حَتّى تَرْضى
6. My God, through Thy power over me, turn toward me elaahee bequtrateka a’layya tub a’layya

6 ـ إلهِي بِقُدْرَتِكَ عَلَيَّ تُبْ عَلَيَّ

through Thy clemency toward me, pardon me wa behilmeka a’nnee a-a’fo a’nnee وَبِحِلْمِكَ عَنِّي اعْفُ عَنِّي
and through Thy knowledge of me, be gentle toward me! wa be-i’lmeka bee irfaq bee وَبِعِلْمِكَ بِي ارْفَقْ بِي.
7- My God, You are He who has opened a door to Your pardon and named it 'repentance ' elaahi antal lazee fatahta le-e’baadeka baaban elaa a’fweka sammaytahut tawbata

7 ـ إلهِي أَنْتَ الَّذي فَتَحْتَ لِعِبادِكَ بَابَاً إلَى عَفْوِكَ سَمَّيْتَهُ التَّوْبَةَ

for Thou said, Repent to God with unswerving repentance faqulta tooboo elal laahe tawbatan nasoohan فَقُلْتَ: ( تُوبُوا إلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوحَاً )
What is the excuse of him who remains heedless of entering the door after its opening? famaa u’zro man aghfala dokhoolal baabe ba’da fathehi فَما عُذْرُ مَنْ أَغْفَلَ دُخُولَ الْبابِ بَعْدَ فَتْحِهِ.
8- My God, though the sins of Thy servant are ugly, Thy pardon is beautiful. elaahi in kaana qabohaz zambo min a’bdeka falyahsonil a’fwo min i’ndeka

8 ـ إلهِي إنْ كانَ قَبُحَ الذَّنْبُ مِنْ عَبْدِكَ فَلْيَحْسُنِ الْعَفْوُ مِنْ عِنْدِكَ.

9-  My God, I am not the first to have disobeyed Thee elaahi maa anaa be-awwale man a’saaka

9 ـ إلهِي ما أَنَا بِأَوَّلِ مَنْ عَصاكَ

and Thou turned toward him fa-tubta a’layhe ، فَتُبْتَ عَلَيْهِ
or to have sought to attain Thy favour wa ta-a’rraza lema’roofeka وَتَعَرَّضَ بِمَعْرُوفِكَ
and Thou wert munificent toward him fajudta a’layhe فَجُدْتَ عَلَيْهِ
O Responder to the distressed! yaa mojeebal muztarre ، يا مُجِيبَ الْمُضْطَرِّ
O Remover of injury! yaa kaashefaz zurre ، يا كَاشِفَ الضُّرِّ
O Great in goodness! yaa a’zeemal barre يا عَظِيمَ الْبِرِّ
O Knower of everything secret! yaa a’leeman bemaa fis sirre يا عَليمَاً بِما فِي السِّرِّ
O Beautiful through covering over! yaa jameelas sitri يا جَمِيلَ السِّتْرِ
I seek Thy munificence and Thy generosity to intercede with Thee stash-fa’to bejoodeka wa karameka elayka اسْتَشْفَعْتُ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ إلَيْكَ
I seek Thy side and Thy showing mercy to mediate with Thee wa tawassalto be-janaabeka wa tarahhomeka ladayka وَتَوَسَّلْتُ بِجَنابِكَ وَتَرَحُّمِكَ لَدَيْكَ
so grant my supplication fastajib do-a’aa-ee فَاسْتَجِبْ دُعآئِي
disappoint not my hope in Thee wa laa tokhayyeib feeka rajaaa-ee وَلا تُخَيِّبْ فِيكَ رَجآئِي
accept my repentance, and hide my offense wa taqabbal tawbatee wa kaffir khatee-atee وَتَقَبَّلْ تَوْبَتِي وَكَفِّرْ خَطيئَتِي
through Thy kindness and mercy, O Most Merciful of the merciful! bemanneka wa rahmateka yaa arhamar raahemeen بِمَنِّكَ وَرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.

You have no rights to post comments

Find us on Facebook