The Supplication of "al-Jawshan al-Kabir" With the Voice of the Arabic Panegyrist |
|||||
No. | Name | Duration | Size | Download | Listen |
18 | Arabe | 01:20:57 | 18.05 MB | Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser. |
English | Transliteration | Arabic |
(81) O Allah, verily I beseech You in Your name: | allahumma in-ne as-aluka bis-mika | (81) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
O Doer, O Creator | ya fai`ilu ya ja-i`ilu | يَا فَاعِلُ يَا جَاعِلُ |
O Acceptor, O Perfect, | ya qabilu ya kamil | يَا قَابِلُ يَا كَامِلُ |
O Gracious, O Separator | ya fasilu ya wasil | يَا فَاصِلُ يَا وَاصِلُ |
O Just, O Dominant, | ya `aadilu ya ghalib | يَا عَادِلُ يَا غَاِلبُ |
O Seeker, O Generous | ya talibu ya wahib | يَا طَاِلبُ يَا وَاهِبُ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
(82) O He, Who graciously bestows His bounties on us, | ya man an-a'ma bitaw-lih | (82) يَا مَنْ أَنْعَمَ بِطَوْلِهِ |
O He, Who honours us with His charity, | ya man ak-rama bijudih | يَا مَنْ أَكْرَمَ بِجُودِهِ |
O He, Who rewards us out of His beneficing, | ya man jada bilut-fih | يَا مَن جَادَ بِلُطْفِهِ |
O He, Who makes us respectable with His might, | ya man ta`az-zaza biqud-ratih | يَا مَن تَعَزَّزَ بِقُدْرَتِهِ |
O He, Who predestines with His wisdom, | ya man qad-dara bihik-matih | يَا مَن قَدَّرَ بِحِكْمَتِهِ |
O He, Who judges with His planning, | ya man hakama bitad-berih | يَا مَنْ حَكَمَ بِتَدْبِيرِهِ |
O He, Who decrees with His knowledge, | ya man dab-bara bi-i`il-mih | يَا مَن دَبَّرَ بِعِلْمِهِ |
O He, Who is forbearing with His forbearance, | ya man tajawaza bihil-mih | يَا مَن تَجَاوَزَ بِحِلْمِهِ |
O He, Who is near us in spite of His exaltation, | ya man dana fe u'lu-wih | يَا مَن دَنَا فِي عُلُوِّهِ |
O He, Who is exalted despite His nearness. | ya man `ala fe dunu-wih | يَا مَنْ عَلاَ فِي دُنُوِّهِ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
(83) O He, Who creates whatever He wishes, | ya may-yakh-luqu ma yasha-u | (83) يَا مَن يَّخْلُقُ مَا يَشَاءُ |
O He, Who does whatever He wishes, | ya may-yaf-a'lu ma yasha- | يَا مَن يَّفْعَلُ مَا يَشَاءُ |
O He, Who guides whomever He wishes, | ya may-yah-de may-yasha-u | يَا مَن يَّهْدِي مَن يَّشَاءُ |
O He, Who leaves astray whomever He wishes, | ya may-yudhil-lu may-yasha-u | يَا مَن يُّضِلُّ مَن يَّشَاءُ |
O He, Who punishes whomever He wishes, | ya may-yua'dh-dhibu may-yasha-u | يَا مَن يُّعَذِّبُ مَن يَّشَاءُ |
O He, Who forgives whomever He wishes, | ya may-yagh-firu limay-yasha-u | يَا مَن يَّغْفِرُ لِمَن يَّشَاءُ |
O He, Who honors whomever He wishes, | ya may-yui`iz-zu may-yasha-u | يَا مَن يُّعِزُّ مَن يَّشَاءُ |
O He, Who dishonors whomever He wishes, | ya may-yudhil-lu may-yasha-u | يَا مَن يُّذِلُّ مَن يَّشَاءُ |
O He, Who fashions in the womb as He wishes, | ya may-yusaw-wiru fil-ar-hami ma yasha-u | يَا مَن يُّصَوِّرُ فِي الأَرْحَامِ مَا يَشَاءُ |
O He, Who chooses for His mercy whoever He wishes. | ya may-yakh-tas-su birah-matihi may-yasha-u | يَا مَن يَّخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَّشَاءُ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(84) O He, Who has neither wife nor child, | ya mal-lam yat-takhidh sahibataw-wa-la walada | (84) يَا مَن لَّمْ يَتَّخِذْ صَاحِبَةً وَّلاوَلَداً |
O He, Who creates everything in a fixed measure, | ya man ja`ala likul-li shay-in qad-ra | يَّا مَن جَعَلَ لِكُلِّ شَيٍْء قَدْراً |
O He, Who has no partner in His rule, | ya mal-la yush-riku fe huk-mehi ahada | يَّا مَن لا يُشْرِكُ فِي حُكْمِهِ أَحَداً |
O He, Who appointed angels as messengers, | ya man ja`alal-mala-ikata rusulan | يَّا مَن جَعَلَ الْمَلائِكَةَ رُسُلاً |
O He, Who made constellations in the heaven, | ya man ja`ala fis-sama-i burujan | يَّا مَن جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجاً |
O He, Who made the earth a place of abode, | ya man ja`alal-ar-dha qarara | يَّا مَن جَعَلَ الأَرْضَ قَرَاراً |
O He, Who created man from water, | ya man khalaqa minal-ma-i bashara | يَّا مَنْ خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَراً |
O He, Who fixed a period for everything, | ya man ja`ala likul-li shay-in amada | يَّا مَن جَعَلَ لِكُلِّ شَيٍْء أَمَداً |
O He, Whose knowledge encompasses everything | ya man ahata bikul-li shay-in i`il-ma | يَّا مَنْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيٍْء عِلْماً |
O He, Who knows the number and quantity of everything. | ya man ah-sa kul-la shay-in `adada | يَّا مَنْ أَحْصَى كُلَّ شَيٍْء عَدَداً |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(85) O Allah, verily I beseech You in Your name: | allahumma in-ne as-aluka bis-mika | (85) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
O First, O Last, | ya aw-walu ya a-khir | يَا أَوَّلُ يَا آخِرُ |
O Manifest, O Hidden | ya ¨ahiru ya batin | يَا ظَاهِرُ يَا بَاطِنُ |
O Virtuous, O Right, | ya bar-ru ya haq-qu | يَا بَرُّ يَا حَقُّ |
O He, O Unique, | ya far-du ya wit-r | يَا فَرْدُ يَا وِتْرُ |
O Independent, O Eternal | ya samadu ya sar-mad | يَا صَمَدُ يَا سَرْمَدُ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(86) O Best recognized of all the recognized, | ya khayra ma`a-rufin u'rifa | (86) يَا خَيْرَ مَعْرُوفٍ عُرِفَ |
O Best of all to be worshipped, | ya af-dhala ma`a-budin u'bid | يَا أَفْضَلَ مَعْبُودٍ عُبِدَ |
O Greatest of those to whom thanks are due, | ya ajal-la mash-kurin shukir | يَا أَجَلَّ مَشْكُورٍ شُكِرَ |
O Most remembered of all who are remembered, | ya a`az-za madhkurin dhukir | يَا أَعَزَّ مَذْكُورٍ ذُكِرَ |
O Most praiseworthy of all those who are praised, | ya a`a-la mah-mudin humid | يَا أَعْلَى مَحْمُودٍ حُمِدَ |
O Eternal Existent who is sought, | ya aq-dama maw-judin tulib | يَا أَقْدَمَ مَوْجُودٍ طُلِبَ |
O Highest of those who are praised, | ya ar-fa`a maw-sufiw-wusif | يَا أَرْفَعَ مَوْصُوفٍ وُصِفَ |
O Greatest of the purposes which are striven for, | ya ak-bara maq-sudin qusid | يَا أَكْبَرَ مَقْصُودٍ قُصِدَ |
O Most liberal giver who is requested, | ya ak-rama mas-ulin su-il | يَا أَكْرَمَ مَسْؤُولٍ سُئِلَ |
O Noblest Friend who is known | ya ash-rafa mah-bubin u'lim | يَا أَشْرَفَ مَحْبُوبٍ عُلِمَ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(87) O Friend of those who weep, | ya habebal-baken | (87) يَا حَبِيبَ الْبَاكِينَ |
O Refuge of those who trust in Him, | ya say-yidal-mutawak-kilen | يَا سَيِّدَ المُتَوَكِّلِينَ |
O Guide of the misguided, | ya hadi-yal-mudhil-len | يَا هَادِي الْمُضِلِّينَ |
O Master of the faithful, | ya wale-yal-mu-minen | يَا وَلِيَّ الْمُؤْمِنِينَ |
O Friend of worshippers, | ya anesadh-dhakiren | يَا أَنِيسَ الذَّاكِرِينَ |
O Shelter of the sorrowful, | ya mafza`al-mal-hufen | يَا مَفْزَعَ الْمَلْهُوفِينَ |
O Redeemer of the truthful, | ya munji-yas-sadiqen | يَا مُنجِي الصَّادِقِينَ |
O Mightiest of all, | ya aq-daral-qadiren | يَا أَقْدَرَ القَادِرِينَ |
O the most Knowledgeable of all beings. | ya a`a-lamal-a'alimen | يَا أَعْلَمَ العَالِمِينَ |
O Allah of the entire Creation | ya ilaha al-khal-qi aj-mae'en | يَا إِلَهَ الْخَلْقِ أَجْمَعِينَ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(88) O He, Who is high and dominant, | ya man `ala faqahar | (88) يَا مَنْ عَلاَ فَقَهَرَ |
O He, Who is masterful and powerful, | ya mam-malaka faqadar | يَا مَن مَّلَكَ فَقَدَرَ |
O He, Who is hidden and aware, | ya mam batana fakhabara | يَا مَنْ بَطَنَ فَخَبَرَ |
O He, Who is worshipped and who appreciates, | ya man u'bida fashakara | يَا مَنْ عُبِدَ فَشَكَرَ |
O He, Who is disobeyed and yet forgives, | ya man u'siya faghafar | يَا مَنْ عُصِي فَغَفَرَ |
O He, Whom thought cannot encompass | ya mal-la tah-wehi al-fikar | يَا مَن لا تَحْوِيهِ الْفِكَرُ |
O He, Whom eyes cannot see | ya mal-la yud-rikuhu basar | يَا مَن لا يُدْرِكُهُ بَصَرٌ |
O He, from Whom nothing is concealed, | ya mal-la yakh-fa `ailayhi athar | يَّا مَن لا يَخْفَى عَلَيْهِ أثَرٌ |
O Provider of Sustenance to mankind, | ya raziqa al-bashar | يَا رَازِقَ الْبَشَرِ |
O He, Who ordained all destinies. | ya muqad-dira kul-li qadar | يَا مُقَدِّرَ كُلِّ قَدَرٍ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(89) O Allah, verily I beseech You in Your name: | allahumma in-ne as-aluka bis-mika | (89) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
O Protector, O Maker, | ya hafi¨u ya bari | يَا حَافِظُ يَا بَارِئُ |
O Creator, O All-generous, | ya dhari-u ya badhikh | يَا ذَارِئُ يَا بَاذِخُ |
O Revealer, O Victorious, | ya fariju ya fatih | يَا فَارِجُ يَا فَاتِحُ |
O Disclosers, O Guarantor, | ya kashifu ya dhamin | يَا كَاشِفُ يَا ضَامِنُ |
O Commander, O Prohibiter | ya a-miru ya nahe | يَا آمِرُ يَا نَاهِي |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |
(90) O He, besides Whom no one knows the secrets, | ya mal-la ya`a-lamul-ghayba illa huwa | (90) يَا مَن لا يَعْلَمُ الْغَيْبَ إِلاَّ هُوَ |
O He, besides Whom no one drives away calamities, | ya mal-la yas-rifus-suo-a illa huwa | يَا مَن لا يَصْرِفُ السُّوءَ إِلاَّ هُوَ |
O He, besides Whom no one creates, | ya mal-la yakh-luqul-khal-qa illa huwa | يَا مَن لا يَخْلُقُ الْخَلْقَ إِلاَّ هُوَ |
O He, besides Whom no one forgives sins, | ya mal-la yagh-firudh-dham-ba illa huwa | يَا مَن لا يَغْفِرُ الذَّنْبَ إِلاَّ هُوَ |
O He, besides Whom no one perfects the bounties, | ya mal-la yutimmun-nia'-mata illa huwa | يَا مَن لا يُتِمُّ النِّعْمَةَ إِلاَّ هُوَ |
O He, besides Whom no one transforms hearts, | ya mal-la yuqal-libul-quluba illa huwa | يَا مَن لا يُقَلِّبُ الْقُلُوبَ إِلاَّ هُوَ |
O He, besides Whom no one manages affairs, | ya mal-la yudab-birul-am-ra illa hu | يَا مَن لا يُدَبِّرُ الأَمْرَ إِلاَّ هُو |
O He, besides Whom no one holds the reins, | ya mal-la yunaz-zilul-ghaytha illa huwa | يَا مَن لا يُنَزِّلُ الْغَيْثَ إِلاَّ هُوَ |
O He, besides Whom no one increases sustenance, | ya mal-la yab-sutur-rizqa illa huwa | يَا مَن لا يَبْسُطُ الرِّزْقَ إِلاَّ هُوَ |
O He, besides Whom no one revives the dead. | ya mal-la yuh-yel-maw-ta illa huwa | يَا مَن لا يُحْيِي الْمَوْتَى إِلاَّ هُوَ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ |