Sam04202024

mise a jour :Dim, 20 Aoû 2023 9pm

Back Vous êtes ici : Accueil Les Infaillibles Imam Hussein (AS) Ziyârats Du'â 'Alqamah

Du'â 'Alqamah

Du‘â’ ‘Alqamah

(on le  récite après la prière de la ziyârah de ‘Âchûrâ’)

Yâ  Allâhu  Yâ  Allâhu  Yâ  Allâh-u

يا اَللهُ يا اَللهُ يا اَللهُ،

O Allah ! Oh Allah : O Allah :

Yâ  mujîba  da‘wati-l-mudh-tarrîn-a

يا مُجيبَ دَعْوَةِ الْمُضْطَرِّينَ،

Ô Toi qui réponds aux prières des désemparés

Yâ  kâchifa  kurabi-l-makrûbîn-a

يا كاشِفَ كُرَبِ الْمَكْرُوبينَ،

Ô Toi qui soulages la peine des affligés

Yâ  ghiyâth-al-mustaghîthîn-a

يا غِياثَ الْمُسْتَغيثينَ،

Ô Toi qui viens au secours de ceux qui appellent au secours

Yâ  çarîkh-al-mustaçrikhîn-a

يا صَريخَ الْمُسْتَصْرِخينَ،

Ô Toi qui viens à l’aide de ceux qui appellent à l’aide

Wa  yâ  man  huwa  aqrabu  ilayya  min  habli-l-warîd-i

وَيا مَنْ هُوَ اَقْرَبُ اِلَيَّ مِنْ حَبْلِ الْوَريدِ،

Ô Toi qui es plus proche de moi que ma veine jugulaire,

Wa  yâ  man  yahûlu  bayna-l-mar’i  wa  qalbihi

وَيا مَنْ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ،

Ô Toi qui Te places entre l’homme et son coeur

Wa  yâ  man  huwa  bi-l-mandhari-l-a‘lâ  wa bi-l-ufuqi-l-mubîn-a

وَيا مَنْ هُوَ بِالْمَنْظَرِ الاَْعْلى وَ بِالاُْفـُقِ الْمُبينِ،

Ô Toi qui Te trouves au site le plus élevé et à la séparation de l’horizon

Wa  yâ man  huwa-r-Rahmânu-r-Rahîmu ‘ala-l-‘arch-istawâ

وَيا مَنْ هُوَ الرَّحْمنُ الرَّحيمُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوى،

Ô Toi qui es le Clément, le Miséricordieux dominant le Trône.

Wa  yâ  man  ya‘lamu  khâ’inata-l-a‘yuni  wa  mâ  tukhfi-ç-çudûr-u

وَيا مَنْ يَعْلَمُ خائِنَةَ الاَْعْيُنِ وَما تُخْفِي الصُّدُورُ،

Ô Toi qui reconnais la traîtrise dans les regards et ce qui est caché dans les poitrines

Wa  yâ  man  lâ  yakhfâ ‘alayhi  khâfiya-tun

وَيا مَنْ لا تَخْفى عَلَيْهِ خافِيَهٌ،

Ô Toi à qui on ne peut rien cacher.

Yâ  man  lâ  tachtabihu ‘alayhi-l-açwât-u

يا مَنْ لا تَشْتَبِهُ عَلَيْهِ الاَْصْواتُ،

Ô Toi pour qui aucune voix ne ressemble à une autre

Wa  yâ  man  lâ  tughallituhu-l-hâjât-u

وَيا مَنْ لا تُغَلِّطُهُ الْحاجاتُ،

Ô Toi pour qui aucun besoin ne se confond avec un autre

Wa  yâ  man  lâ  yubrimuhu  ilhâh-ul-mulihhîn-a

وَيا مَنْ لا يُبْرِمُهُ اِلْحاحُ الْمُلِحّينَ،

Ô Toi qui n’es jamais importuné par l’insistance des solliciteurs.

Yâ  mudrika  kulli  fawtin  wa  yâ  jâmi‘a  kulli  chaml-in

يا مُدْرِكَ كُلِّ فَوْتٍ، وَيا جامِعَ كُلِّ شَمْلٍ،

Ô Toi à qui rien n’échappe, qui peux atteindre tout ce qui échappe et qui réunis tout ce qui est épars,

Wa  yâ  bâri’-an-nufûsi  ba‘d-al-mawt-i

وَيا بارِئَ النُّفُوسِ بَعْدَ الْمَوْتِ،

Ô Toi qui donnes une nouvelle vie aux âmes après la mort,

Yâ  man  huwa  kulla  yawmin  fî  cha’n-in

يا مَنْ هُوَ كُلَّ يَوْم فِي شَأن،

Ö Toi qui es Celui qui chaque jour accomplit une œuvre nouvelle

Yâ  qâdhiya-l-hâjâti ! Yâ  munaffis-al-kurubâti ! Yâ  mu‘tiy-as-su’ulât-i !

يا قاضِيَ الْحاجاتِ، يا مُنَفِّسَ الْكُرُباتِ، يا مُعْطِيَ السُّؤُلاتِ،

Ô pourvoyeur des besoins ! Ô Toi qui soulages les peines ! Ô Toi qui  accèdes aux demandes !

Yâ  waliyya-r-raghabâti ! Yâ  kâfiyya-l-muhimmâti ! Yâ  man  yakfî  min  kulli  chay’in  wa lâ  yakfî  minhu  chay’un  fi-s-samâwâti  wa-l-ardhi !

يا وَلِيَّ الرَّغَباتِ، يا كافِيَ الْمُهِمّاتِ، يا مَنْ يَكْفي مِنْ كُلِّ شَىْءٍ وَلا يَكْفي مِنْهُ شَيءٌ فِي السَّماواتِ وَالاَْرْضِ،

Ô Toi qui satisfaits les désirs ! Ô Toi qui subviens aux besoins ! Ô Toi qui se passes de toute chose alors que rien dans les cieux et sur la terre ne peut se passer de Lui.

As’aluka  bi-haqqi  Muhammadin  Khâtim-in-nabiyyîna  wa ‘Aliyyin  Amîr-il-mu’minîna  wa  bi-haqqi  Fâtimata  binti  Nabiyyika  wa   bi-haqqi-l-Hasani  wa-l-Husayn-i

اَسْاَلُكَ بِحَقِّ مُحَمَّدٍ خاتَمِ النَّبِيّينَ وَعَلِيِّ اَميرِ الْمُؤْمِنينَ، وَبِحَقِّ فاطِمَةَ بِنْتِ نَبِيِّكَ، وَبِحَقِّ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ

Je Te demande par le droit de Mohammad, Sceau des prophètes, et de ‘Ali, Prince des croyants, par le droit de Fâtimah, fille de Ton Prophète, et par le droit d’al-Hasan et d’al-Husayn.

Fa-innî  bihim  atawajjahu  ilayka  fî  maqâmî  hâthâ  wa  bihim  atawassalu wa  bihim  atachaffa‘u ilayka

فَاِنّي بِهِمْ اَتَوَجَّهُ اِلَيْكَ فِي مَقامي هذا وَبِهِمْ اَتَوَسَّلُ وَبِهِمْ اَتَشَفَّعُ اِلَيْكَ،

Par eux je me tourne vers Toi depuis cet endroit (Haram Moqaddas), par eux je Te supplie, et par eux je demande intercession auprès de Toi.

Wa  bi-haqqihim  as’aluka  wa  uqsimu  wa  a‘zimu ‘alayka  wa  bi-ch-cha’ni-l-lathî  lahum ‘indaka  wa bi-l-qadri-l-lathî  lahum ‘indaka  wa  bi-l-lathî  fadh-dhaltahum  ‘alâ-l-‘âlamîn

وَبِحَقِّهِمْ اَسْأَلُكَ وَاُقْسِمُ وَاَعْزِمُ عَلَيْكَ، وَبِالشَّأنِ الَّذي لَهُمْ عِنْدَكَ وَبِالْقَدْرِ الَّذي لَهُمْ عِنْدَكَ، وَبِالَّذي فَضَّلْتَهُمْ عَلَى الْعالَمينَ،

Par leur droit, je Te demande et Te conjure avec force et détermination, par le haut statut dont ils jouissent auprès de Toi et par la valeur qu’ils ont auprès de toi et par laquelle Tu leur as donné la préséance sur les mondes !

Wa  bi-smika-llathî  ja‘altahu ‘indahum  wa  bihi  khaçaçtahum  dûn-al-‘âlamîna  wa bihi  abantahum  wa  abanta  fadhlahum  min  fadhl-il-‘âlamîna  hattâ  fâqa  fadhluhum  fadhl-al-‘âlamîna  jamî‘an.

وَبِاسْمِكَ الَّذي جَعَلْتَهُ عِنْدَهُمْ وَبِهِ خَصَصْتَهُمْ دُونَ الْعالَمينَ، وَبِهِ اَبَنْتَهُمْ وَاَبَنْتَ فَضْلَهُمْ مِنْ فَضْلِ الْعالَمينَ، حَتّى فاقَ فَضْلُهُمْ فَضْلَ الْعالَمينَ جَميعاً،

Et par Ton Nom que Tu as placé auprès d’eux et que Tu leur as particulièrement attribué à l’exclusion des mondes et par lequel Tu les as distingués et Tu as distingué nettement leur mérite de celui des mondes au point qu’il a surpassé le mérite de (tous) les mondes réunis !

As’aluka  an  tuçalliyya ‘alâ  Muhammadin  wa  Âle  Muhammadin  wa  an  takchifa ‘annî  ghammî  wa  hammî  wa  karbî  wa  takfiyanî-l-muhimma  min  umûrî  wa  taqdhiya ‘annî  daynî

اَسْاَلُكَ اَنْ تُصَلِّيَ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاَنْ تَكْشِفَ عَنّي غَمّي وَهَمّي وَكَرْبي، وَتَكْفِيَنِي الْمُهِمَّ مِنْ اُمُوري، وَتَقْضِيَ عَنّي دَيْني

Je Te demande de prier sur Muhammad et la famille de Muhammad et d’enlever mes soucis, mon angoisse et mon désarroi, de subvenir au plus important de mes affaires, et de régler ma dette,

Wa  tujîranî  min-al-faqri  wa  tujîranî  min-al-fâqati

وَ تُجيرَني مِنَ الْفَقْرِ وَتُجيرَني مِنَ الْفاقَةِ

de me protéger de la pauvreté, de me protéger de l’indigence,

Wa  tughniyanî ‘an-il-mas’alati  ilâ-l-makhlûqîna

وَتُغْنِيَني عَنِ الْمَسْأَلَةِ اِلَى الَْمخْلُوقينَ،

de me dispenser d’avoir à demander aux créatures

Wa  takfiyani  hamma  man  akhâfu  hammahu  wa ‘usra  man  akhâfu ‘usrahu  wa  huzûnata  man  akhâfu  huzûnatahu  wa  charra  man  akhâfu  charrahu  wa  makra  man  akhâfu  makrahu wa  baghya  man  akhâfu  baghyahu  wa  jawra  man  akhâfu  jawrahu  wa  sultâna  man  akhâfu  sultânahu  wa  kayda  man  akhâfu  kaydahu  wa  maqdurata  man  akhâfu  maqduratahu ‘alayya

وَتَكْفِيَني هَمَّ مَنْ اَخافُ هَمَّهُ، وَعُسْرَ مَنْ اَخافُ عُسْرَهُ، وَحُزُونَةَ مَنْ اَخافُ حُزُونَتَهُ، وَشَرَّ مَنْ اَخافُ شَرَّهُ، وَمَكْرَ مَنْ اَخافُ مَكْرَهُ، وَبَغْيَ مَنْ اَخافُ بَغْيَهُ، وَ جَوْرَ مَنْ اَخافُ جَوْرَهُ، وَسُلْطانَ مَنْ اَخافُ سُلْطانَهُ، وَكَيْدَ مَنْ اَخافُ كَيْدَهُ، وَمَقْدُرَةَ مَنْ اَخافُ مَقْدُرَتَهُ عَلَيَّ،

D’écarter de moi le souci de celui dont je crains le souci, la rigueur de celui dont je crains la rigueur, la peine de celui dont je crains la peine, le mal de celui dont je crains le mal, la ruse de celui dont je crains la ruse, l’injustice de celui dont je crains l’injustice, l’oppression de celui dont je crains l’oppression, le pouvoir de celui dont je crains le pouvoir, la fourberie de celui dont je crains la fourberie, la puissance de celui dont je crains la puissance sur moi.

Wa  tarudda ‘annî  kayd-al-kayadati  wa  makr-al-makara-ti

وَتَرُدَّ عَنّي كَيْدَ الْكَيَدَةِ وَمَكْرَ الْمَكَرَةِ،

Et de détourner de moi la ruse des rusés et la fourberie des fourbes.

Allâhumma  man  arâdanî  fa-arid-hu  wa  man  kâdani  fa-kid-hu

اَللّـهُمَّ مَنْ اَرادَني فَاَرِدْهُ، وَمَنْ كادَني فَكِدْهُ،

Ô mon Dieu, à celui qui me veut du mal retourne-le-lui, et celui qui veut me tromper retourne-lui sa tromperie

Wa-çrif ‘annî  kaydahu  wa  makrahu  wa  ba’sahu  wa  amâniyyahu

وَاصْرِفْ عَنّي كَيْدَهُ وَمَكْرَهُ وَبَأسَهُ وَاَمانِيَّهُ،

et détourne de moi sa ruse, sa fourberie, son adversité et ses machinations.

Wa-mna‘hu ‘annî  kayfa  chi’ta  wa  annâ  chi’ta

وَامْنَعْهُ عَنّي كَيْفَ شِئْتَ وَاَنّى شِئْتَ،

Écarte-le de moi comme Tu veux et quand Tu veux.

Allâhumma-ch-ghalhu ‘annî  bi-faqrin  lâ  tajburuhu  wa  bi-balâ’in  lâ tasturuhu  wa  bi-fâqatin  lâ  tusudduha  wa  bi-suqmin  lâ  tu‘âfîhi  wa  thullin lâ tu‘izzuhu  wa  bi-maskanatin  lâ tajburuhâ

اَللّـهُمَّ اشْغَلْهُ عَنّي بِفَقْر لا تَجْبُرُهُ، وَبِبَلاء لا تَسْتُرُهُ، وَبِفاقَة لا تَسُدّها، وَبِسُقْم لا تُعافيهِ، وَذُلٍّ لا تُعِزُّهُ، وَبِمَسْكَنَة لا تَجْبُرُها،

Ô mon Dieu! Détourne-le de moi en l’accablant d’une pauvreté que Tu ne colmateras pas, d’une tare que Tu ne pallieras pas, d’un dénuement que Tu ne combleras pas, d’une maladie dont Tu ne le guériras pas, d’une humiliation dont Tu ne le remettras pas et d’une indigence dont Tu ne le sortiras pas.

Allâhumm-adhrib  bi-th-thulli naçba ‘aynayhi wa-d-khil ‘alayhi-l-faqra fî manzilihi wa-l-‘illata wa-s-suqma fî  badanihi hattâ tach-ghalahu ‘annî bi- chughlin  châghilin  lâ  farâgha  lahu

اَللّـهُمَّ اضْرِبْ بِالذُّلِّ نَصْبَ عَيْنَيْهِ، وَاَدْخِلْ عَلَيْهِ الْفَقْرَ فِي مَنْزِلِهِ، وَالْعِلَّةَ وَالسُّقْمَ فِي بَدَنِهِ، حَتّى تَشْغَلَهُ عَنّي بِشُغْل شاغِل لا فَراغَ لَهُ،

Ô mon Dieu! mets-le face à l’humiliation et fais entrer la pauvreté dans sa maison, la maladie et le mal dans son corps afin que Tu le détournes de moi en l’accablant d’une préoccupation obsédante et sans répit.

Wa ansihi  thikrî kamâ  ansaytahu  thikraka  wa-khuth ‘annî  bi-sam‘ihi  wa  baçarihi  wa lisânihi  wa  yadihi  wa  rijlihi  wa  qalbihi  wa  jamî‘i  jawârihihi

وَاَنْسِهِ ذِكْري كَما اَنْسَيْتَهُ ذِكْرَكَ، وَخُذْ عَنّي بِسَمْعِهِ وَبَصَرِهِ وَلِسانِهِ وَيَدِهِ وَرِجْلِهِ وَقَلْبِهِ وَجَميعِ جَوارِحِهِ،

Fais-lui oublier mon souvenir comme Tu lui as fait oublier le Tien. Éloigne de moi son ouïe, sa vue, sa langue, sa main, son pas, son coeur et tous ses membres,

Wa-d-khil ‘alayhi  fî  jamî‘i  thâlika-s-suqma wa  lâ  tuchfihi  hattâ  taj‘ala  thâlika  lahu  chughlan  châghilan  bihi ‘annî  wa ‘an  thikrî

وَاَدْخِلْ عَلَيْهِ فِي جَميعِ ذلِكَ الْسُّقْمَ وَلا تَشْفِهِ حَتّى تَجْعَلَ ذلِكَ لَهُ شُغْلاً شاغِلاً بِهِ عَنّي وَعَنْ ذِكْري،

fais pénétrer la maladie dans chacun d’eux, et ne le guéris pas afin que ce soit pour lui une préoccupation qui le détourne de moi et de mon souvenir.

Wa-kfinî  yâ  kâfiya  mâ  lâ  yakfî  siwâka  fa-innaka-l-kâfî  lâ  kâfiya  siwâka  wa  mufarrijun  lâ  mufarrija  siwâka  wa  mughithun  lâ  mughitha  siwâka  wa  jârun  lâ  jâra siwâka

وَاكْفِني يا كافِيَ مالا يَكْفي سِواكَ، فَاِنَّكَ الْكافِي لا كافِيَ سِواكَ، وَمُفَرِّجٌ لا مُفَرِّجَ سِواكَ، وَمُغيثٌ لا مُغيثَ سِواكَ، وَجارٌ لا جارَ سِواكَ،

Et protège-moi, Toi qui protèges de ce que nul autre que Toi ne protège, car Tu es le Protecteur et nul autre protecteur que Toi, Tu es le Libérateur et nul autre libérateur que Toi, Tu es le Secoureur et nul autre secoureur que Toi, Tu es le Défenseur et nul autre défenseur que Toi.

Khâba  man  kâna  jâruhu  siwâka  wa  mughîthuhu  siwâka  wa  mafza‘uhu  ilâ  siwâka  wa  mahrabuhu  ilâ  siwâka  wa  malja’ahu  ilâ  ghayrika  wa  manjâhu  min  makhlûqin  ghayrika

خابَ مَنْ كانَ جارُهُ سِواكَ، وَمُغيثُهُ سِواكَ، وَمَفْزَعُهُ اِلى سِواكَ، وَمَهْرَبُهُ اِلى سِواكَ، وَمَلْجَأُهُ اِلى غَيْرِكَ، وَمَنْجاهُ مِنْ مَخْلُوقٍ غَيْرِكَ،

Est perdant celui qui prend pour protecteur autre que Toi, pour secours autre que Toi, pour refuge autre que Toi, pour abri autre que Toi, pour asile autre que Toi et pour sauveur une créature au lieu de Toi.

Fa-anta  thiqatî  wa  rajâ’î  wa  mafza‘î  wa  mahrabî  wa  malja’î wa  manjâya

فَاَنْتَ ثِقَتي وَرَجائي وَمَفْزَعي وَمَهْرَبي وَمَلْجَئي وَمَنْجايَ

Tu es ma confiance, mon espoir, mon refuge, mon abri, mon asile et mon salut.

Fa- bika  astaftihu  wa  bika  astanjihu  wa bi-Muhammadin  wa  âle  Muhammadin  atawajjahu ilayka  wa  atawassalu  wa  atachaffa‘u

فَبِكَ اَسْتَفْتِحُ وَبِكَ اَسْتَنْجِحُ، وَبِمُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ اَتَوَجَّهُ اِلَيْكَ وَاَتَوَسَّلُ وَاَتَشَفَّعُ،

C’est par Toi que je commence, c’est par Toi que je recherche le succès, et c’est par Muhammad et les Âle Muhammad que je me dirige vers Toi, c’est  par eux que je Te supplie et c’est leur intercession auprès de Toi que j’invoque 

Fa  as’aluka  Yâ  Allâhu  Yâ  Allâhu  Yâ  Allâh-u!  Fa-laka-l-hamdu wa laka-ch-chukru  wa  ilayk-al-much-takâ  wa  anta-l-musta‘ân

فَاَسْاَلُكَ يا اَللهُ يا اَللهُ يا اَللهُ، فَلَكَ الْحَمْدُ وَلَكَ الشُّكْرُ وَاِلَيْكَ الْمُشْتَكى وَاَنْتَ الْمُسْتَعانُ

Aussi Te demande-je, O Allah, O Allah, O Allah!à Qui reviennent la louange et le remerciement, vers Qui se dirigent les plaintes et à Qui on adresse la demande d’aide

Fa-as’aluka  Yâ  Allâhu  Yâ  Allâhu  Yâ  Allâh-u !  bi-haqqi  Muhammadin  wa  âle  Muhammadin  an  tuçalliya ‘alâ  Muhammad  wa  âle  Muhammadin

فَاَسْاَلُكَ يا اَللهُ يا اَللهُ يا اَللهُ بِحَقِّ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ اَنْ تُصَلِّيَ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ،

Je Te demande donc, O Allah, O Allah, O Allah ! par le droit de Muhammad et des Âle Muhammad, de prier sur Muhammad et les Âle Muhammad

Wa  an  tak-chifa ‘annî  ghammî  wa  hammî  wa  karbî  fî  maqâmî  hâthâ  kamâ  kachafta ‘an  Nabiyyika  hammahu  wa  ghammahu  wa  karbahu  wa  kafaytahu  hawla ‘aduwwihi

وَاَنْ تَكْشِفَ عَنّي غَمّي وَهَمّي وَكَرْبي فِي مَقامي هذا كَما كَشَفْتَ عَنْ نَبِيِّكَ هَمَّهُ وَغَمَّهُ وَ كَرْبَهُ وَكَفَيْتَهُ هَوْلَ عَدُوِّهِ،

et d’effacer mon chagrin, mon souci et mon adversité dans cet endroit même comme Tu as effacé le chagrin, le souci et l’adversité de Ton Prophète et comme Tu l’as protégé de la terreur de son ennemi.

Fa-k-chif  ‘annî  kamâ  kachafta ‘anhu  wa  farrij ‘annî  kamâ  farrajta ‘anhu  wa-kfinî kamâ  kafaytahu

فَاكْشِفْ عَنّي كَما كَشَفْتَ عَنْهُ وَفَرِّجْ عَنّي كَما فَرَّجْتَ عَنْهُ وَاكْفِني كَما كَفَيْتَهُ،

Soulage-moi donc comme Tu l’as soulagé, délivre-moi comme Tu l’as délivré, et protège-moi comme Tu l’as protégé,

Wa-çrif ‘annî  hawla  mâ  akhâfu  hawlahu  wa  ma’ûnata  mâ  akhâfu  ma’ûnatahu  wa  hamma  mâ  akhâfu  hammahu  bi-lâ  ma’ûnatin ‘alâ  nafsî min  thâlika

وَاصْرِفْ عَنّي هَوْلَ ما اَخافُ هَوْلَهُ، وَمَؤُونَةَ ما اَخافُ مَؤُونَتَهُ، وَهَمَّ ما اَخافُ هَمَّهُ بِلا مَؤونَةٍ عَلى نَفْسي مِنْ ذلِكَ،

Écarte de moi la terreur de ce dont je crains la terreur, la difficulté de ce dont je crains la difficulté et le souci de ce dont je crains le souci, sans que cela ne me cause de peine.

Wa-çrifnî  bi-qadhâ’i  hawâ’ijî  wa  kifâyati  mâ  ahammanî  hammuhu  min  amri  âkhiratî  wa  dunyâya.

وَاصْرِفْني بِقَضاءِ حَوائِجي، وَكِفايَةِ ما اَهَمَّني هَمُّهُ مِنْ اَمْرِ آخِرَتي وَدُنْيايَ،

Fais que je reparte d’ici avec mes demandes exaucées et ayant obtenu la résolution de ce qui me cause peine et souci pour ma vie dans l’au-delà et ici-bas.

Yâ  amîra-l-mu’minîna  wa  yâ  Abâ ‘Abdillâh ‘alaykumâ minnî  salâmu-llâhi  abadan  mâ  baqîtu  wa  baqiya-l-laylu  wa-n-nahâru

يا اَميرَ الْمُؤْمِنينَ وَيا اَبا عَبْدِاللهِ، عَلَيْكُما مِنّي سَلامُ اللهِ اَبَداً ما بَقيتُ وَبَقِيَ اللَّيْلُ وَالنَّهارُ

O Commandeur des croyants, O Abâ ‘Abdillâh, sur vous le salâm d’Allah pour toujours, tant que j’existe et que durent la nuit et le jour.

Wa  lâ ja‘alahu-llâhu  âkhira-l-‘ahdi  min  ziyâratikumâ  wa  lâ  farraq-Allâhu  baynî  wa  baynakumâ.

وَلا جَعَلَهُ اللهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنْ زِيارَتِكُما، وَلا فَرَّقَ اللهُ بَيْني وَبَيْنَكُما،

Qu’Allah ne fasse pas que ce soit mon dernier engagement à venir vous rendre visite et qu’Allah ne me sépare pas de vous.

Allâhumma ahyinî hayâta  Muhammadin  wa  thuriyyatihi  wa  amitnî  mamâtahum  wa  tawaffanî ‘alâ  millatihim  wa-h-churnî  fî  zumratihim

اَللّـهُمَّ اَحْيِني حَياةَ مُحَمَّدٍ وَذُرِّيَّتِهِ وَاَمِتْني مَماتَهُمْ وَتَوَفَّني عَلى مِلَّتِهِمْ،

Ô mon Dieu! fais-moi vivre comme ont vécu Muhammad et sa descendance et fais-moi mourir comme ils sont morts. Fais que je décède en membre de leur communauté et que je sois ressuscité parmi leur groupe.

Wa  lâ  tufarriq  baynî  wa  baynahum  tarfata ‘aynin  abadan  fi-d-dunyâ  wa-l-âkhira-ti.

وَاحْشُرْني فِي زُمْرَتِهِمْ وَلا تُفَرِّقْ بَيْني وَبَيْنَهُمْ طَرْفَةَ عَيْنٍ اَبَداً فِي الدُّنْيا وَالاْخِرَةِ،

Ne me sépare jamais d’eux un seul instant dans le monde d’ici-bas et dans l’autre monde.

Yâ  amîra-l-mu’minîna  wa  yâ  Abâ ‘Abdillâh!  ataytukumâ  zâ’iran  wa  mutawassilan  ila-llâh  rabbî  wa  rabbikumâ

يا اَميرَ الْمُؤْمِنينَ وَيا اَبا عَبْدِاللهِ اَتَيْتُكُما زائِراً وَمُتَوَسِّلاً اِلَى اللهِ رَبّي وَرَبِّكُما،

Ô Commandeur des croyants!, Ô Abâ ‘Abdillâh, je suis venu vous rendre visite et implorer Allah, votre Seigneur et le mien,

wa  mutawajjihan  ilayhi  bikumâ  wa  mustachfi‘an  bikumâ  ilâ-llâhi  fî  hâjatî  hâthihi.

وَمُتَوَجِّهاً اِلَيْهِ بِكُما وَمُسْتَشْفِعاً بِكُما اِلَى اللهِ (تَعالى) فِي حاجَتي هذِهِ

me tournant vers Lui par votre intermédiaire et requérant votre intercession auprès d’Allah pour la satisfaction de mon besoin.

Fa-chfa‘â lî  fa-inna  lakumâ ‘inda-llâhi-l-maqâma-l-mahmûda  wa-l-jâha-l-wajîha  wa-l-manzil-ar-rafî‘a  wa-l-wassîla-ta

فَاشْفَعا لي فَاِنَّ لَكُما عِنْدَ اللهِ الْمَقامَ الَْمحْمُودَ، وَالْجاهَ الْوَجيهَ، وَالْمَنْزِلَ الرَّفيعَ وَالْوَسيلَةَ،

Alors intercédez pour moi car vous avez auprès d’Allah rang louable, honneur, considération, degré élevé et crédit.

Innî  anqalibu ‘ankumâ  muntadhiran  li-tanajjuzi-l-hâjati  wa  qadhâ’iha  wa  najâhiha  min-Allâhi  bi-chafâ‘atikumâ  ilâ-llâh  fî  thâlika

اِنّي اَنْقَلِبُ عَنْكُما مُنْتَظِراً لِتَنَجُّزِ الْحاجَةِ وَقَضائِها وَنَجاحِها مِنَ اللهِ بِشَفاعَتِكُما لي اِلَى اللهِ فِي ذلِكَ،

Je prends congé de vous en m’attendant que mon voeu soit exaucé, satisfait et réalisé par Allah grâce à votre intercession pour moi auprès de Lui.

Fa-lâ  akhîbu  wa  lâ  yakûnu munqalabî  munqalaban  khâ’iban  khâsiran  bal  yakûnu  munqalabî  munqalaban  râjihan  muflihan  munjihan  mustajâban  bi-qadhâ’i  jamî‘i  hawâ’ijî  wa  tachaffa‘â lî  ilâ-llâh-i.

فَلا اَخيبُ وَلا يَكُونُ مُنْقَلَبي مُنْقَلَباً خائِباً خاسِراً، بَلْ يَكُونُ مُنْقَلَبي مُنْقَلَباً راجِحاً (راجِياً) مُفْلِحاً مُنْجِحاً مُسْتَجاباً بِقَضاءِ جَميعِ حَوائِجي وَتَشَفَّعا لي اِلَى اللهِ،

Que je ne sois pas déçu et que je ne reparte pas avec perte et dommage, mais que je reparte avec l’espoir du succès, de la réussite et de l’accomplissement favorable de toutes mes demandes. Intercédez donc en ma faveur auprès d’Allah.

Inqalabtu ‘alâ  mâ  châ’a-llâhu  wa  lâ  hawla  wa  lâ  quwwata  illâ  bi-llâhi  mufawwidhan  amrî  ila-llâhi  mulji’an  dhahrî  ila-llâhi  mutawakkilan ‘ala-llâhi

انْقَلَبْتُ عَلى ما شاءَ اللهُ وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ اِلاّ بِاللهِ، مُفَوِّضاً اَمْري اِلَى اللهِ مُلْجِأً ظَهْري اِلَى اللهِ، مُتَوَكِّلاً عَلَى اللهِ

Je repars avec ce qu’Allah veut et décide, il n’y a de puissance et de force qu’en Allah, m’en remettant à Allah, prenant refuge en Lui, plaçant ma confiance en Allah.

Wa  aqûlu  hasbiya-llâhu  wa  kafâ  sami‘a-llâhu  li-man  da‘â laysa  lî  warâ’a-llâh  wa  warâ’akum  yâ  sâdatî  muntahâ  mâ  châ’a  rabbî  kâna  wa  mâ  lam  ycha’ lam  yakun  wa  lâ  hawla  wa  lâ  quwwata  illâ  bi-llâhi.

وَاَقُولُ حَسْبِيَ اللهُ وَكَفى سَمِعَ اللهُ لِمَنْ دَعا لَيْسَ لي وَراءَ اللهِ وَوَراءَكُمْ يا سادَتي مُنْتَهى، ما شاءَ رَبّي كانَ وَمالَمْ يَشَأْ لَمْ يَكُنْ، وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ اِلاّ بِاللهِ،

Et je dis : “Allah me suffit, Allah entend celui qui L’invoque, je n’ai en dehors d’Allah et de vous, O mes maîtres, d’autre but final. Ce qu’Allah veut est et ce qu’Il ne veut pas n’est pas. Il n’y a de puissance et de force qu’en Allah!”

Astawadi‘ukumâ-llâha  wa  lâ  ja‘alahu-llâhu  âkhira-l-‘ahdi  minnî  ilaykumâ.

اَسْتَوْدِعُكُمَا اللهَ وَلا جَعَلَهُ اللهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنّي اِلَيْكُما،

Je vous fais mes adieux et qu’Allah n’en fasse pas mon dernier engagement envers vous.

Inçaraftu  yâ  sayyidî  yâ  Amîra-l-mu’minîna  wa  mawlâya  wa  anta  yâ  Abâ ‘Adbillâh  yâ sayyidî  wa  salâmî  ‘alaykumâ  mutaççilun  mâ-t-taçala-l-laylu  wa-n-nahâru  wâçilun  thâlika  ilaykumâ  ghayru  mahjûbin ‘ankumâ  salâmî  inchâ’-Allâh.

اِنْصَرَفْتُ يا سَيِّدي يا اَميرَ الْمُؤْمِنينَ وَمَوْلايَ وَاَنْتَ يا اَبا عَبْدِاللهِ يا سَيِّدي وَسَلامي عَلَيْكُما مُتَّصِلٌ مَا اتَّصَلَ اللَّيْلُ وَالنَّهارُ واصِلٌ ذلِكَ اِلَيْكُما غَيْرُ مَحْجُوبٍ عَنْكُما سَلامي اِنْ شاءَ اللهُ،

Je prends congé, ô mon Maître, ô Commandeur des croyants, et toi, O Abâ ‘Abdillâh, sur vous mon salâm tant que se suivent la nuit et le jour. Que mon salâm soit perpétuellement sur vous et qu’il soit, si Allah le veut, l’objet de votre agrément,

Wa  as’aluhu  bi-haqqikumâ  an  yachâ’a  thâlika  wa  yaf‘ala  fa-innahu  hamîdun  majîd.

وَاَسْأَلُهُ بِحَقِّكُما اَنْ يَشاءَ ذلِكَ وَيَفْعَلَ فَاِنَّهُ حَميدٌ مَجيدٌ،

et je Lui demande par votre droit de vouloir cela et de l’accomplir car Il est digne d’éloges et Glorieux.

Inqalabtu  yâ  sayyidayya ‘ankumâ  tâ’iban  hâmidan  li-llâh  châkiran  râjiyan  li-l-ijâbati  ghayra  âyisin  wa  lâ  qânitin,  tâ’iban ‘â’idan  râji‘an  ilâ  ziyâratikumâ  ghayra  râghibin ‘ankumâ  wa  lâ  min  ziyâratikumâ  bal  râji‘un ‘â’idun  inchâ’-Allâh  wa lâ  hawla  wa  lâ  quwwata  illâ  bi-llâh-i.

اِنْقَلَبْتُ يا سَيِّدَيَّ عَنْكُما تائِباً حامِداً للهِ شاكِراً راجِياً لِلاِْجابَةِ غَيْرَ آيِسٍ وَلا قانِطٍ تائِباً عائِداً راجِعاً اِلى زِيارَتِكُما غَيْرَ راغِب عَنْكُما وَلا مِنْ زِيارَتِكُما بَلْ راجِعٌ عائِدٌ اِنْ شاءَ اللهُ وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ اِلاّ بِاللهِ،

Je prends congé de vous, O mes Maîtres, ayant fait acte de repentir, louant et remerciant Allah et espérant l’exaucement. Sans être désespéré ni découragé, de nouveau, je reviendrai vous rendre visite sans me lasser de vous ni de vous visiter. Si Allah veut, je reviendrais vous voir. Il n’y a de puissance et de force qu’en Allah.

Yâ  sâdâtî  raghibtu  ilaykumâ  wa  ilâ  ziyâratikumâ  ba‘da  an  zahida  fîkumâ  wa  fî  zitâratikumâ  ahlu-d-dunyâ.

يا سادَتي رَغِبْتُ اِلَيْكُما وَاِلى زِيارَتِكُما بَعْدَ اَنْ زَهِدَ فيكُما وَفِي زِيارَتِكُما اَهْلُ الدُّنْيا

O mes Maîtres, je suis venu pour vous et pour vous rendre visite avec désir et empressement après que les gens du monde d’ici-bas ont renoncé à votre visite

Fa-lâ  khayyabaniya-llâhu  mâ  rajawtu  wa  mâ  ammaltu fî  ziyâratikumâ  innahu  qarîbun mujîb.

فَلا خَيَّبَنِيَ اللهُ ما رَجَوْتُ وَما اَمَّلْتُ فِي زِيارَتِكُما اِنَّهُ قَريبٌ مُجيبٌ.

Qu’Allah ne me prive donc pas de ce que j’espère ni de ce que je souhaite en vous rendant visite car Il est proche et Il exauce les demandes.

Lien Relatif :

l'Invocation de "Alghameh" Avec les voix des Panégyristes Arabes et Persans

Vous n’avez pas le droit de laisser des commentaires