10 «إِنَّمَا الْمُؤمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ وَ اتَّقُوا اللّهَ لَعَلَّكُمْ
تُرْحَمُونَ»
ترجمه:
10. جز اين نيست كه مؤنين برادر يكديگر هستند. پس اصلاح كنيد بين
برادران خود و بپرهيزيد از مخالفت دستورات الهى. باشد كه شما مشمول رحمت
شويد.[1]
تفسير:
[معناى برادرى و اقسام آن]
«إِنَّمَا الْمُؤمِنُونَ إِخْوَةٌ» «اُخوّت» اقسامى دارد: اُخوّت نَسَبىِ پدر و مادرى كه در
طبقه دوم ميراث هستند. چه اَبَوينى باشند يا اَبىِ تنها يا اُمّىِ تنها بر حَسَب جعل الهى كه
اُمّى، ارثِ نصيبِ اُم مىبرند بالسويه. و اَبى ارث نمىبرد با وجود اَبَوينى و با فَقْد آنها
«لِلذَّكَر مِثلُ حَظِّ الاُنْثَيَيَن»[2] و اخوت شأنى و جعلى، مثل اخوت رسول اللّه صلىاللهعليهوآله با
اميرالمؤنين عليهالسلام، و اُخوت دينى و ايمانى كه فرمود: «الْمُؤنُ أخُ الْمُؤنِ»[3].
و اخبار بسيارى در كافى و در جامع السعادات در حقوق مؤن بر مؤن داريم كه
نقل آنها از وضع تفسير خارج است. حتى از رسول اللّه صلىاللهعليهوآله است:
«لِلْمُؤنِ عَلَى أخيهِ ثَلاثُونَ حَقَّاً لاَ بَراءةَ لَهُ إِلاّ بِالْأداءِ أوِ الْعَفْوِ»[4]، بلكه از حضرت
صادق عليهالسلام است [كه] فرمود: «سَبْعُونَ حَقّاً»[5].
«فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ» دو برادر دينى اگر با هم اختلافى پيدا كردند بر ديگران
است كه بين آنها را اصلاح دهند.
«وَ اتَّقُوا اللّهَ» كه بر خلاف حق حكم ندهيد. «لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ» گفتيم «لعلّ» از
خدا به معنىِ «باشد» است كه باشد مورد رحمت الهى واقع شويد.
* * *
[1] . ترجمه ديگر: در حقيقت مؤمنان با هم برادرند ، پس ميان برادرانتان را سازش دهيد و از خدا
پروا بداريد ، اميد كه مورد رحمت قرار گيريد.
[2] . سهم پسر چون سهم دو دختر است. سوره نساء: آيه 11.
[3] . مؤمن برادر مؤمن است. تحف العقول: ص296؛ عدة الداعى: ص174 و بحارالأنوار: ج71، ب20،
ص286.
[4] . مؤمن بر گردن برادرش سى حق دارد. رهايى از آن حقوق نيست، مگر آنكه ادا شود و يا برادرش گذشت كند. كنز الفوائد: ص141؛ اعلام الدين: ص321؛ وسائل الشيعة: ج12، ص212، ح34 و بحارالأنوار: ج71، ب15، ص236. در روايت به جاى «للمؤمن»، «للمسلم» آمده است.
[5] . بلكه هفتاد حق دارد. كافى: ج2، ص174؛ وسائل الشيعة: ج12، ب122، ص207 و بحارالأنوار:ج71، ب15، ص255.
آیه 10 «إِنَّمَا الْمُؤمِنُونَ إِخْوَةٌ..»
- بازدید: 1601