Tue05072024

Last updateSun, 20 Aug 2023 9pm

Back You are here: Home Eternal Words 6-Sura Al-'An'am Verse25

Verse25

(25) وَ مِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ وَ جَعَلْنا عَلى‏ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَ فِي آذانِهِمْ وَقْراً وَ

إِنْ يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لا يُؤْمِنُوا بِها حَتَّى إِذا جاؤُكَ يُجادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هذا إِلاَّ أَساطِيرُ الْأَوَّلِينَ

25. " And of them there are some who hearken to you, and We have laid veils upon their hearts lest they understand it, and in their ears a heaviness; and (even) if they see every sign they will not believe in it, so that when they come to you they dispute with you, those who disbelieve say : ' This is naught but the legends of the ancients '."


Commentary :
In this verse, the psychological conditions of some of the pagans are hinted to. They do not usually show the least inclination from themselves when they are told the facts. They not only do not show inclination, but also oppose these facts hostilely, and, by means of calumny, they keep themselves and others aloof from them. Concerning these people, the Qur'an says :
" And of them there are some who hearken to you, and We have laid veils upon their hearts lest they understand it, and in their ears a heaviness;..."
Indeed, attributing such matters to Allah relates to 'the law of causation' and the property of 'action'. That is, the result of continuation in doing wrong and insisting on obstinacy is that it turns the soul and self of the person into its own nature.
Experience has proved this fact that, at first, evil-doers feel inconvenience with their own evil action. But little by little, they will be accustomed to it, so that there may come some day that they count doing their evil actions obligatory. So, the verse indicates that their circumstance has changed to a state that if they see all the signs and revelations of Allah they will not believe in them.
The verse says :
"... and (even) if they see every sign they will not believe in it, ..."
The verse informs the Prophet (p.b.u.h.) implying that beyond their disbelief, when they come to you they have no aim but disputing and quarrelling with you. The verse says :
"... so that when they come to you they dispute with you, ..."
Instead of hearkening to you heartily and, at least, in the form of a seeker of the truth that they should comtemplate upon it to probably find it, they stand against it with a negative soul and thought. When they hear your statements, which have originated from the source of revelation, they cannot afford it but using the strike of calumny. The verse continues saying:
"...those who disbelieve say : ' This is naught but the legends of the ancients '."
* * * *

 

You have no rights to post comments

Find us on Facebook