Dua'a Jaushan E Kabeer - Part 2
- Details
- Hits: 5873
The Supplication of "al-Jawshan al-Kabir" With the Voice of the Arabic Panegyrist |
|||||
No. | Name | Duration | Size | Download | Listen |
18 | Arabe | 01:20:57 | 18.05 MB | Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser. |
Dua'a Jaushan E Kabeer – Part 2
English | Transliteration | Arabic |
(11) O Provider in my hardship | ya u'd-date i`inda shid-date | (11) يَا عُدَّتِي عِنْدَ شِدَّتِي |
O Source of Hope in my misfortune | ya raja-e i`inda musebate | يَا رَجَائِي عِنْدَ مُصِيبَتِي |
O Companion in my isolation | ya mu-nise i`inda wah-shate | يَا مُؤْنِسِي عِنْدَ وَحْشَتِي |
O Fellow Traveller in my journey | ya sahibe i`inda ghur-bate | يَا صَاحِبِي عِنْدَ غُرْبَتِي |
O Friend in my ease | ya wale-ye i`inda nia'-mate | يَا وَلِيِّي عِنْدَ نِعْمَتِي |
O Rescuer from my trials | ya ghiyathe i`inda kur-bate | يَا غِيَاثِي عِنْدَ كُرْبَتِي |
O Guide in my perplexity | ya dalele i`inda hayrate | يَا دَلِيلِي عِنْدَ حَيْرَتِي |
O Resource in my neediness, | ya ghina-e i`indaf-tiqare | يَا غِنَائِي عِنْدَ افْتِقَارِي |
O Shelter in my helplessness, | ya mal-jae i`indadh-tirare | يَا مَلْجَئِي عِنْدَ اضْطِرَارِي |
O Deliverer from my fears. | ya mue'ene i`inda mafzae'e | يَا مُعِينِي عِنْدَ مَفْزَعِي |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
(12) O Knower of the unseen, | ya `al-lamal-ghuyub | (12) يَا عَلاَّمَ الْغُيُوبِ |
O Forgiver of sins, | ya ghaf-faradh-dhunub | يَا غَفَّارَ الذُّنُوبِ، |
O Concealer of defects, | ya sat-taral-u'yub | يَا سَتَّارَ الْعُيُوبِ |
O Expeller of pain, | ya kashifal-kurub | يَا كَاشِفَ الْكُرُوبِ |
O Transformer of the hearts | ya muqal-libal-qulub | يَا مُقَلِّبَ الْقُلُوبِ |
O Physician of the hearts, | ya tabebal-qulub | يَا طَبِيبَ الْقُلُوبِ |
O Illuminator of the hearts, | ya munaw-wiral-qulubi, | يَا مُنَوِّرَ الْقُلُوبِ |
O Intimate of the hearts, | ya anesal-qulub | يَا أَنِيسَ الْقُلُوبِ |
O Dispeller of anxiety, | ya mufar-rijal-humum | يَا مُفَرِّجَ الْهُمُومِ |
O Liberator from grief. | ya munaf-fisal-ghumum | يَا مُنَفِّسَ الْغُمُومِ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
(13) O Allah, verily I beseech You in Your name: | allahumma in-ne as-aluka bis-mika | (13) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
O Glorious, O Virtuous, | ya jalelu ya jamel | يَا جَلِيلُ يَا جَمِيلُ |
O Protector, O Patron, | ya wakelu ya kafel | يَا وَكِيلُ يَا كَفِيلُ |
O Guide, O Guarantor, | ya dalelu ya qabel | يَا دَلِيلُ يَا قَبِيلُ |
O Bestower of Wealth, O Bestower of blessings, | ya mudelu ya munel | يَا مُدِيلُ يَا مُنِيلُ |
O Bestower of strength, O Acceptor of repentance. | ya muqelu ya muhel | يَا مُقِيلُ يَا مُحِيلُ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
(14) O Guide of the waylaid, | ya dalelal-mutahay-yiren | (14) يَا دَلِيلَ الْمُتَحَيِّرِينَ |
O Rescuer of those who appeal, | ya ghiyathal-mus-taghethen | يَا غِيَاثَ الْمُسْتَغِيثِينَ |
O Helper of those who call, | ya sarekhal-mus-tas-rikhen | يَا صَرِيخَ الْمُسْتَصْرِخِينَ |
O Aider of those who call, | ya jaral-mus-tajeren | يَا جَارَ الْمُسْتَجِيرِينَ |
O Shelter of the fearful, | ya amanal-kha-ifen | يَا أَمَانَ الْخَائِفِينَ |
O Succourer of the faithful, | ya `aw-nal-mu-minen | يَا عَوْنَ الْمُؤْمِنِينَ |
O Merciful to the indigent, | ya rahimal-masaken | يَا رَاحِمَ الْمَسَاكِينَ |
O Refuge for the disobedient, | ya mal-jal-a'asen | يَا مَلْجَأَ الْعَاصِينَ |
O Forgiver of the sinner, | ya ghafiral-mudhniben | يَا غَافِرَ الْمُذْنِبِينَ |
O Responder to the supplicant | ya mujeba da`a-watil-madhtar-ren | يَا مُجِيبَ دَعْوَةِ الْمُضْطَرِّينَ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
(15) O Master of liberality and beneficence, | ya dhal-judi wal-ih-san | (15) يَا ذَا الْجُودِ وَالإِحْسَانِ |
O Most gracious and obliging, | ya dhal-fadhli wal-im-tinan | يَا ذَا الْفَضْلِ وَالإمْتِنَانِ |
O Master of peace and security, | ya dhal-am-ni wal-aman | يَا ذَا الأَمْنِ وَالأَمَانِ |
O Most holy and above all defects, | ya dhal-qud-si was-sub-han | يَا ذَا الْقُدْسِ وَالسُّبْحَانِ |
O Master of wisdom and manifestation, | ya dhal-hik-mati wal-bayan | يَا ذَا الْحِكْمَةِ وَالْبَيَانِ |
O Master of mercy and satisfaction, | ya dhar-rah-mati war-ridhwan | يَا ذَا الرَّحْمَةِ وَالرِّضْوَانِ |
O Master of argument and proof, | ya dhal-huj-jati wal-bur-han | يَا ذَا الْحُجَّةِ وَالْبُرْهَانِ |
O Master of grandeur and sovereignty, | ya dhal-a'¨amati was-sul-tan | يَا ذَا الْعَظَمَةِ وَالسُّلْطَانِ |
O Master of kindness and succour, | ya dhar-ra-fati wal-mus-ta`aan | يَا ذَا الرَّأْفَةِ وَالْمُسْتَعَانِ |
O Master of pardon and forgiveness. | ya dhal-a'f-wi wal-ghuf-ran | يَا ذَا الْعَفْوِ وَالْغُفْرَانِ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
(16) O He, Who is the Lord over all things, | ya man huwa rab-bu kul-li shay | (16) يَّا مَنْ هُوَ رَبُّ كُلِّ شَيٍْء |
O He, Who is the Allah of all things, | ya man huwa ilhu kul-li shay | يَّا مَنْ هُوَ إِلَهُ كُلِّ شَيٍْء |
O He, Who is the Creator of all things, | ya man huwa khaliqu kul-li shay | يَّا مَنْ هُوَ خَاِلقُ كُلِّ شَيٍْء |
O He. Who is the Fashioner of all things, | ya man huwa saniu' kul-li shay | يَّا مَنْ هُوَ صَانِعُ كُلِّ شَيٍْء |
O He, Who is the Preceder of all things, | ya man huwa qab-la kul-li shay | يَّا مَنْ هُوَ قَبْلَ كُلِّ شَيٍْء |
O He, Who is the Successor of all things, | ya man huwa ba`a-da kul-li shay | يَّا مَنْ هُوَ بَعْدَ كُلِّ شَيٍْء |
O He, Who is above all things, | ya man huwa faw-qa kul-li shay | يَّا مَنْ هُوَ فَوْقَ كُلِّ شَيٍْء |
O He, Who knows all things, | ya man huwa `aalimum bikul-li shay | يَّا مَنْ هُوَ عَاِلمٌ بِكُلِّ شَيٍْء |
O He, Who is Powerful over all things, | ya man huwa qadirun `ala kul-li shay | يَّا مَنْ هُوَ قَادِرٌ عَلَى كُلِّ شَيٍْء |
O He, Who is the Sustainer and Extinguisher of all things, | ya man huwa yab-qa wa yaf-na kul-lu shay | يَّا مَنْ هُوَ يَبْقَى وَيَفْنَى كُلُّ شَيٍْء |
Praise be to You, there is no god but You, | allahumma in-ne as-aluka bis-mika | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
(17) O Allah, verily I beseech You in Your name: | ya mu-minu ya muhaymin | (17) اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِاسْمِكَ |
O Securer of safety, O Protector, | subhanaka ya la ilaha illa anta | يَا مُؤْمِنُ يَا مُهَيْمِنُ |
O Bestower of being, O Bestower of knowledge, | ya mukaw-winu ya mulaq-qin | يَا مُكَوِّنُ يَا مُلَقِّنُ |
O Manifester, O Facilitator, | ya mubay-yinu ya muhaw-win | يَا مُبَيِّنُ يَا مُهَوِّنُ |
O Provider of place, O Adorner, | ya mumak-kinu ya mu-zay-yin | يَا مُمَكِّنُ يَا مُزَيِّنُ |
O Proclaimer, O Distributor. | ya mua'-linu ya muq-s-sim | يَا مُعْلِنُ يَا مُقْسِّمُ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
(18) O Everlasting in His Kingdom, | ya man huwa fe mul-kihi muqem | (18) يَّا مَنْ هُوَ فِي مُلْكِهِ مُقِيمٌ |
O Eternal in His sovereignty, | ya man huwa fe sul-tanihi qadem | يَّا مَنْ هُوَ فِي سُلْطَانِهِ قَدِيمٌ |
O Greatest in His grandeur, | ya man huwa fe jalalihi `a¨em | يَّا مَنْ هُوَ فِي جَلاَلِهِ عَظِيمٌ |
O Most Merciful to His servants, | ya man huwa `ala i`ibadihi rahem | يَّا مَنْ هُوَ عَلَى عِبَادِهِ رَحِيمٌ |
O Knower of everything, | ya man huwa bikul-li shay-in `alem | يَّا مَنْ هُوَ بِكُلِّ شَيٍْء عَلِيمٌ |
O Forbearing to him who disobeys Him, | ya man huwa biman `asahu halem | يَّا مَنْ هُوَ بِمَنْ عَصَاهُ حَلِيمٌ |
O Magnanimous to him who places his hope in Him, | ya man huwa bimar-rajahu karem | يَّا مَنْ هُوَ بِمَن رَّجَاهُ كَرِيمٌ |
O He Who is Wise over what He has fashioned, | ya man huwa fe sun-i`ihi hakem | يَّا مَنْ هُوَ فِي صُنْعِهِ حَكِيمٌ |
O He Who is Subtle in his Wisdom, | ya man huwa fe hik-matihi latef | يَّا مَنْ هُوَ فِي حِكْمَتِهِ لَطِيفٌ |
O He Who is Eternal in His Kindness. | ya man huwa fe lut-fihi qadem | يَّا مَنْ هُوَ فِي لُطْفِهِ قَدِيمٌ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
(19) O He, from Whom no hope is entertained save by His Grace , | ya mal-la yur-ja illa fadhluh | (19) يَا مَن لا يُرْجَى إِلاَّ فَضْلُهُ |
O He, from Whom nothing is begged save His Pardon, | ya mal-la yus-alu illa `af-wuh | يَا مَن لا يُسْأَلُ إِلاَّ عَفْوُهُ |
O He, of Whom nothing is seen save His Goodness, | ya mal-la yun-¨aru illa bir-ruh | يَا مَن لا يُنْظَرُ إِلاَّ بِرُّهُ |
O He, from Whom nothing is feared save His Justice, | ya mal-la yukhafu illa `ad-luh | يَا مَن لا يُخَافُ إِلاَّ عَدْلُهُ |
O He, Whose sovereignty alone of eternal, | ya mal-la yadumu illa mul-kuh | يَا مَن لا يَدُومُ إِلاَّ مُلْكُهُ |
O He, Who alone has true majesty, | ya mal-la sul-tana illa sul-tanuh | يَا مَن لا سُلْطَانَ إِلاَّ سُلْطَانُهُ |
O He, Whose blessings extend to all, | ya maw-wasia't kul-la shay-ir-rah-matuh | يَا مَن وَّسِعَتْ كُلَّ شَيٍْء رَّحْمَتُه |
O He, Whose Wrath is surpassed by His Mercy, | ya man sabaqat rah-matuhu ghadhabah | يَا مَنْ سَبَقَتْ رَحْمَتُهُ غَضَبَهُ |
O He, Whose knowledge encompasses everything, | ya man ahata bikul-li shay-in i`il-muhu | يَا مَنْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيٍْء عِلْمُهُ |
O He, Who is without equal, | ya mal-laysa ahadum-mith-lah | يَا مَن لَّيْسَ أَحَدٌ مِّثْلَهُ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |
[I beseech you for] relief, relief, relief | al-ghawth al-ghawth al-ghawth | الغَوْثَ الغَوْثَ الغَوْثَ |
Protect us from the Fire, O Lord. | khallisna minan-nari ya rabb | خَلِّصْنا مِنَ النّارِ يا رَبِّ. |
(20) O Remover of anxiety, | ya farijal-ham | (20) يَا فَارِجَ الْهَمِّ |
O Expeller of sorrow, | ya kashifal-gham | يَا كَاشِفَ الْغَمِّ |
O Forgiver of sins, | ya ghafiradh-dham-b | يَا غَافِرَ الذَّنْبِ |
O Acceptor of repentance, | ya qabilat-taw-b | يَا قَابِلَ التَّوْبِ |
O Creator of creatures, | ya khaliqal-khal-q | يَا خَاِلقَ الْخَلْقِ |
O Truthful in promises, | ya sadiqal-wa`a-d | يَا صَادِقَ الْوَعْدِ |
O Fulfiller of promises, | ya mufi-yal-a'h-d | يَا مُوفِي الْعَهْدِ |
O Knower of secrets, | ya `aalimas-sir | يَا عَالِمَ السِّرِّ |
O Splitter of seed, | ya faliqal-hab-b | يَا فَاِلقَ الْحَبِّ |
O Provider for creatures. | ya raziqal-anam | يَا رَازِقَ الأَنَامِ |
Praise be to You, there is no god but You, | subhanaka ya la ilaha illa anta | سُبْحَانَكَ يَا لا إلَهَ إلاّ أنْتَ |