هذا ذِكْرٌ وَ إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ
ترجمه :
49. اين بيانات يادآورى است و از براى متقين بازگشت خوبى است[1] .
تفسير :
]لزوم الگو گرفتن از پيامبران[
(هذا ذِكْرٌ) كه انبيا را به خوبى ياد كنيد و از آنها سرمشق بگيريد و بر طبق رفتار آنها رفتار كنيد و به اخلاق و صفات آنها آشنا شويد و به جميع آنها معترف باشيد، چنانچه در چند موضع از قرآن به اين معنى اشاره فرموده :
1. (قُولُوا آمَنّا بِاللهِ وَ ما أُنْزِلَ إِلَيْنا وَ ما أُنْزِلَ إِلى إِبْراهِيمَ، وَ إِسْمعِيلَ وَ إِسْحقَ وَيَعْقُوبَ وَ الاَْسْباطِ وَ ما أُوتِىَ مُوسى وَ عِيسى وَ ما أُوتِىَ النَّبِيُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَ نَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ)[2] .
2. (آمَنَ الرَّسُولُ بِما أُنْزِلَ إِلَيْهِ مِنْ رَبِّهِ وَ الْمُوْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللهِ وَ مَلائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَ رُسُلِهِ لا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِهِ)[3] .
3. (قُلْ آمَنّا بِاللهِ وَ ما أُنْزِلَ عَلَيْنا وَ ما أُنْزِلَ عَلى إِبْراهِيمَ، وَ إِسْمعِيلَ وَ إِسْحقَ وَيَعْقُوبَ وَ الاَْسْباطِ وَ ما أُوتِىَ مُوسى وَ عِيسى وَ النَّبِيُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَ نَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ)[4] .
تنبيه :
عدم تفرقه بين انبيا در نبوت و رسالت و آنچه آوردهاند از جانب حق بوده و عصمت و طهارت و ساير شئونات نبوت است.
]برترى بعضى پيامبران بر بعض ديگر[
اما در افضليت تفاوت فاحشى دارند، چنانچه مىفرمايد: (تِلْکَ الرُّسُلُ فَضَّلْنا بَعْضَهُمْ عَلى بَعْضٍ مِنْهُمْ مَنْ كَلَّمَ اللهُ وَ رَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجاتٍ)[5] الآية. تا برسد به وجود مقدس پيغمبرِ ما كه تمام جهات افضليت در او بود، خود افضل تمام انبيا وهمچنين اوصياى طيبين او، دينش افضل تمام اديان، كتابش افضل تمام كتب، شريعتش افضل تمام شرايع، امتش افضل تمام اُمم.
(وَ إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ). مراتب تقوا را در اول سوره بقره[6] و در بسيارى از موارد تذكر دادهايم. تقواى از عقايد فاسده و مذاهب باطله و از اخلاق رذيله و صفات خبيثه و از كبار معاصى بالاخص آنچه باعث زوال ايمان مىشود واز ترك فرايض الهى و از كليه معاصى و از خيالات سوء و از اشتغال به زخارف دنيوى مازاد از حد ضرورت و لزوم و حسن بازگشت دلالت دارد بر اينكه از اول موت به راحتى قبض روح مىشود، مثل گلى كه استشمام كند وخَردَلى وحشت و اضطراب در قبر و در عالم برزخ و صحراى محشر بر او نباشد. اللّهم اجعلنا من المتّقين بمحمّد و آله الطاهرين صلوات الله عليهم اجمعين[7] .
[1] . ترجمه ديگر: اين يادكردى است و قطعاً براى پرهيزگاران فرجامى نيك است.
[2] . بگوييد: ما به خدا و به آنچه بر ما نازل شده و به آنچه بر ابراهيم و اسماعيل و اسحاق ويعقوب و اسباط نازل آمده، و به آنچه به موسى و عيسى داده شده، و به آنچه به همهپيامبران از سوى پروردگارشان داده شده، ايمان آوردهايم؛ ميان هيچ يك از ايشان فرقنمىگذاريم، و در برابر او تسليم هستيم. سوره بقره: آيه 136.
[3] . پيامبر خدا بر آنچه از جانب پروردگارش بر او نازل شده است ايمان آورده است، ومؤمنان همگى به خدا و فرشتگان و كتابها و فرستادگانش ايمان آوردهاند و گفتند: ميانهيچ يك از فرستادگانش فرق نمىگذاريم. همان: آيه 285.
[4] . بگو: به خدا و آنچه بر ما نازل شده، و آنچه بر ابراهيم و اسماعيل و اسحاق و يعقوب واسباط نازل گرديده، و آنچه به موسى و عيسى و انبياى ديگر از جانب پروردگارشان دادهشده، گرويديم؛ و ميان هيچ يك از آنان فرق نمىگذاريم و ما او را فرمانبرداريم. سوره آلعمران: آيه 84.
[5] . برخى از آن پيامبران را بر برخى ديگر برترى بخشيديم. از آنان كسى بود كه خدا با اوسخن گفت و درجات بعضى از آنان را بالا برد. سوره بقره: آيه 253.
[6] . ر.ك: همين تفسير: ج1، ص265، ذيل تفسير آيه (2) سوره بقره.
[7] . بار الها، به حق محمد وخاندان پاكش كه درود خدا بر همه آنان باد، ما را از پرهيزكارانقرار بده.
آیه 49 «هذا ذِكْرٌ وَ إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ»
- بازدید: 908