8 «كَيْفَ وَإِنْ يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ لا يَرْقُبُوا فِيكُمْ إلاًّ وَلا ذِمَّةً يُرْضُونَكُمْ بِأَفْواهِهِمْ وَتَأْبى قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فاسِقُونَ
ترجمه :
8. چگونه اينها مشركين به عهد خود وفا مىكنند و حال آنكه اگر بر شما مسلط شدند مراعات نمىكنند نه قسم و سوگندهاى خود را و نه عهد و پيمان خود را، شما را به زبان راضى مىكنند ولى قلوب آنها ابا و امتناع دارد از وفاى به عهد و قسم و اكثر آنها از حدّ خود خارج مىشوند و اهل فساد هستند كه معناى فسق خروج از طاعت است، يعنى بر هيچ امرى ثبات ندارند و تعدّى مىكنند.
تفسير :
[عدم وفادارى مشركان بر هيچ قسم و عهدى]
«كَيفَ» بيان وجه آيه قبل است كه فرمود: «كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ» كه حال آنها و قلوب آنها داراى اين صفت خبيثه است كه «وَإِنْ يَظْهَرُواعَلَيْكُمْ»يك قوه و قدرتى در خود ديدند و ضعفى در شما مشاهده كردند «لا يَرْقُبُوا فِيكُمْ» هيچ رقبت و عطوفتى درباره شما ندارند.
«إلاًّ» از ماده ايلاء به معنى قسم است كه اگر قسمهاى مغلّظه [ = سخت] ياد كرده باشند كه بر ضرر شما اقدامى نكنند تمام را كنار مىگذارند و نقض مىكنند.
«وَلا ذِمَّةً» و بر عهد و ميثاقى كه با شما بستهاند صرف نظر مىكنند و نقض مىكنند.
«يُرْضُونَكُمْ بِأَفْواهِهِمْ» زبان بازى مىكنند ما چنين و چنانيم با شما، ولى باطناً اعدا عدوّ شما هستند.
«وَتَأْبى قُلُوبُهُمْ» ابداً قلب آنها با شما نيست و تمام چاپلوسى است. «وَأَكْثَرُهُمْ فاسِقُونَ» فقط قليلى از آنها كه در آيه قبل استثنا شده به عهد و قرارداد خود پابند باشند و چهار صباحى مراعات كنند و لكن اكثر آنها به هيچ امرى مستقيم نخواهند شد.
آیه ٨ « كَيْفَ وَإِنْ يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ لا يَرْقُبُوا فِيكُمْ إلاًّ وَلا ... »
- بازدید: 2302