81 «وَ اللهُ جَعَلَ لَكُمْ مِمّا خَلَقَ ظِلالاً وَ جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الْجِبالِ أَكْناناً وَجَعَلَ لَكُمْ سَرابِيلَ تَقِيكُمُ الْحَرَّ وَ سَرابِيلَ تَقِيكُمْ بَأْسَكُمْ كَذلِکَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ »
ترجمه :
81. و خداوند قرار داد از براى شما از آنچه خلق فرموده سايبانى و قرار داد از براى شما از كوهها جايگاهى و قرار داد از براى شما لباسهايى كه حفظ كند شما را از حرارت شمس و لباسهايى كه حفظ كند شما را از آسيب دشمن در ميدان جنگ، همين نحو تمام مىفرمايد نعمت خود را بر شما باشد كه شما اسلام بياوريد.
تفسير :
[در بيان آيات ديگر الهى]
(وَ اللهُ جَعَلَ لَكُمْ مِمّا خَلَقَ ظِلالاً) از اشجار و عمارات و ابنيه كه بتوانيد ساختمان كنيد و در سايه آنها سكونت كنيد و در بيشهها و باغها و اطراف نهرها سايبان شما باشد.
(وَ جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الْجِبالِ أَكْناناً) كه گفتند اين كوهها به منزله ميخ است كه زمين را محكم و به منزله لنگر كشتى است كه كشتى متلاطم نشود كه اگر اينها نبود زمين متزلزل مىشد و بسا بسيارى خسف مىشدند و عمارات خراب مىشد و قابل سكونت نبود كه مفاد (أَكْناناً) است به معنى سكونت.
(وَ جَعَلَ لَكُمْ سَرابِيلَ) پيراهن و زير جامه و ساير البسه از قطن و كتان و پشم و كرك (تَقِيكُمُ الْحَرَّ) البته هم از حرارت حفظ مىكند و هم از برودت و سرّ عدم ذكر «البرد» شايد اين باشد كه مورد خطاب كفار و مشركين حجاز بودند و در مناطق حاره تعيّش داشتند (وَ سَرابِيلَ تَقِيكُمْ بَأْسَكُمْ) مثل زره و كلاهخود، كه مانع از تير و نيزه و شمشير مىشود (كَذلِکَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ) كه جميع اسباب و وسايل و احتياجات زندگانى شما را تأمين فرموده كه قدردان اين نعم باشيد و شكرگزار و دست از شرك و كفر برداريد و اقرار به توحيد و رسالت رسل كنيد كه مفاد (لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ) است، با اينكه مىدانيد كه اصنام آنها، قدرت كوچكترين اين نعم را ندارند.
آیه 81 «وَ اللهُ جَعَلَ لَكُمْ مِمّا خَلَقَ ظِلالاً ..... »
- بازدید: 791