47 «اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِىَ يَوْمٌ لا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللّهِ ما لَكُمْ مِنْ مَلْجَإٍ يَوْمَئِذٍ وَ ما لَكُمْ مِنْ نَكِيرٍ»
ترجمه:
47. اجابت كنيد فرمايشات پروردگار خود را از پيش از آنكه بيايد روزى كه بازگشت
از براى او. نيست و نخورد هم ندارد. از پروردگار نيست از براى شما پناهگاهى در آن
روز و نيست كه بتوانيد انكار كنيد[1].
تفسير:
[لزوم اجابت خداوند قبل از برپايى قيامت]
«اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُمْ» خطاب به جميع افراد امت است از جنّ و انس تا دامنؤ
قيامت و استجابت بر پروردگار اجابت داعى الهى است، چنانچه مىفرمايد: از قول
مؤنين جنّ: «يا قَوْمَنا أَجِيبُوا داعِىَ اللّهِ وَ آمِنُوا بِهِ يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَ يُجِرْكُمْ مِنْ عَذابٍ
أَلِيمٍ * وَ مَنْ لا يُجِبْ داعِىَ اللّهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِى الْأَرْضِ وَ لَيْسَ لَهُ مِنْ دُونِهِ أَوْلِياءُ أُولئِكَ فِى
ضَلالٍ مُبِينٍ»[2] و داعى الى اللّه پيغمبران و ائمؤ هدا و علماى اعلام و وعاظ و ساير
دعات الهيهاند و اجابت آنها قبول فرمايشات آنها و اطاعت اوامر آنها و انتهاى از
منهيات[3] آنهاست.
[تفاسير مختلف از كلمه «يوم»]
«مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِىَ يَوْمٌ» بعضى گفتند: يوم، وفات و رحلت و موت است كه
ساعتى تأخير نمىافتد[4]، هر چه بگويد: «لَوْ لا أَخَّرْتَنِى إِلى أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَ أَكُنْ مِنَ
الصّالِحِينَ»[5] جواب داده مىشود: «وَ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ فَإِذا جاءَ أَجَلُهُمْ لا يَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَ
لا يَسْتَقْدِمُونَ»[6] و بعضى گفتند: يوم القيامة است[7]، كه هر چه بگويند: «رَبَّنا أَخْرِجْنا
نَعْمَلْ صالِحاً غَيْرَ الَّذِى كُنّا نَعْمَلُ» جواب داده مىشوند: «أَ وَ لَمْ نُعَمِّرْكُمْ ما يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَنْ
تَذَكَّرَ وَ جاءَكُمُ النَّذِيرُ»[8] و كيف كان؛ هر چه باشد «لا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللّهِ» لكن ظاهر اين
است كه مراد يوم القيامة است، زيرا «لا مَرَدَّ لَهِ» آن روز است و الاّ بعد الموت ممكن
است برگردند به دنيا، چنانچه در زمان ظهور حضرت بقية اللّه (عجل اللّه فرجه) و در دورؤ
رجعت بسيارى برمىگردند به دنيا، نيك و بد. در اُمم سابقه هم بوده، مثل حضرت عُزَير
و مثل هفتاد نفر كه با موسى در ميقات رفتند كه مىفرمايد: «وَ إِذْ قُلْتُمْ يا مُوسى لَنْ نُؤمِنَ
لَكَ حَتّى نَرَى اللّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصّاعِقَةُ وَ أَنْتُمْ تَنْظُرُونَ * ثُمَّ بَعَثْناكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ»[9].
«ما لَكُمْ مِنْ مَلْجَإٍ يَوْمَئِذٍ» پناهگاهى از براى آنها نيست و كسى كه آنها را از
عذاب الهى پناه دهد ندارند. «وَ ما لَكُمْ مِنْ نَكِيرٍ» بعضى گفتند: مراد از نكير، تغيير
دهندؤ عذاب است[10] و بعضى گفتند: مراد نصير است كه جلوگير از عذاب باشد[11] و
شايد مراد انكار كننده باشد كه انكار كردار آنها را بكند از شرك و كفر و ظلم و ساير
افعال و اعمال آنها، زيرا شهود در قيامت بسيار است، بالاخص اعضا و جوارح آنها.
* * *
[1] . ترجمه ديگر: پيش از آنكه روزى فرا رسد كه آن را از جانب خدا برگشتى نباشد، پروردگارتان را
اجابت كنيد. آن روز نه براى شما پناهى و نه برايتان مجال انكارى هست.
[2] . اى قوم ما، دعوت كننده خدا را پاسخ مثبت دهيد و به او ايمان آوريد تا خدا برخى از گناهانتان را ببخشايد و از عذابى پردرد پناهتان دهد. و كسى كه دعوت كننده خدا را اجابت نكند در زمين درمانده كننده خدا نيست و در برابر او دوستانى ندارد. آنان در گمراهى آشكارىاند. سوره احقاف: آيات 31 ـ 32.
[3] . به تعبير ديگر: دورى جستن از چيزى كه خداوند نهى كرده است.
[4]. مجمع البيان: ج9، ص54؛ تفسير رازى: ج27، ص183 و فتح القدير«شوكانى»: ج4، ص544.
[5] . چرا تا مدتى بيشتر اجل مرا به تأخير نينداختى تا صدقه دهم و از نيكوكاران باشم؟ سوره منافقون: آيؤ 10.
[6] . و براى هر امّتى اجلى است؛ پس چون اَجَلشان فرا رسد، نه مىتوانند ساعتى آن را پس اندازند و نه پيش. سوره اعراف: آيؤ 34.
[7] . ر.ك: تفسير مقاتل بن سليمان: ج3، ص14 و مجمع البيان: ج9، ص54.
[8] . پروردگارا، ما را بيرون بياور تا غير از آنچه مىكرديم، كار شايسته كنيم. مگر شما را آن قدر عمر دراز نداديم كه هر كس كه بايد در آن عبرت گيرد عبرت مىگرفت؛ و آيا براى شما هشدار دهنده نيامد؟ سوره فاطر: آيؤ 37.
[9] . و چون گفتيد: اى موسى، تا خدا را آشكارا نبينيم، هرگز به تو ايمان نخواهيم آورد. پس در حالى
كه مىنگريستيد صاعقه شما را فرو گرفت. سپس شما را پس از مرگتان برانگيختيم، باشد كه شكرگزارى كنيد. سوره بقره: آيات 55 ـ 56.
[10] . ر.ك: تفسير مقاتل بن سليمان: ج3، ص182 و مجمع البيان: ج9، ص54.
[11] . ر.ك: تفسير مجاهد: ج2، ص577 و مجمع البيان: ج9، ص54.
آیه 47 «اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُمْ مِنْ قَبْلِ..»
- بازدید: 1025