23 «وَ كَذلِكَ ما أَرْسَلْنا مِنْ قَبْلِكَ فِى قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلاّ قالَ مُتْرَفُوها إِنّا وَجَدْنا آباءَنا عَلى أُمَّةٍ وَ إِنّا عَلى آثارِهِمْ مُقْتَدُونَ»
ترجمه:
23. همين نحو كه مشركين براى شما عذر تراشى مىكنند با ساير مرسلين هم
بوده كه ارسال نفرموديم از قبل شما در هر شهرستان و آبادىها مگر آنكه گفتند بزرگان
و خوشگذران آنها كه: محققاً ما يافتيم پدران خود را بر اين طريقه و ما به آثار آنها
اقتدا مىكنيم[1].
تفسير:
[ثروتمندانسرمست وغوطهوران در شهوت، مخالفان هميشگى رسولانالهى]
«وَ كَذلِكَ ما أَرْسَلْنا مِنْ قَبْلِكَ فِى قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلاّ قالَ مُتْرَفُوها» «ما»ى نافيه است و
استثناى از نفى اثبات است. يعنى هر رسولى كه فرستاديم و «مُترَفون» اكابر و رؤا و
اعيان آنها هستند كه هر چه آنها بگويند يا عمل كنند، تَبَعه [= پيروان] هم متابعت
مىكنند. «إِنّا وَجَدْنا آباءَنا عَلى أُمَّةٍ» يعنى بر همين طريقؤ شرك و كفر. «وَ إِنّا عَلى
آثارِهِمْ مُقْتَدُونَ» در اينجا تعبير به «اقتدا» كرده و در آيؤ قبل به «اهتدا». اقتدا به جهت
احترام آبا و اجداد است وَلَو بر باطل باشد كه بر فرض بفهميم كه آنها بر باطل بودند،
زير بار اين نمىرويم كه آبا و اجداد خود را بدگويى كنيم. ما دست از متابعت آنها
برنمىداريم. ولى اهتدا يعنى اينكه اينها راه حق را پيدا كرده و ما را هم هدايت به
همان راه حق نموده. و از اين دو آيه استفاده مىتوان كرد كه مشركين در اعصار [=
زمان] انبياى سَلَف يقين به حقانيت مَسلك آبا نداشتند، چنانچه در دو آيه قبل فرمود:
«ما لَهُمْ بِذلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلاّ يَخْرُصُونَ» و در سورؤ جاثيه مىفرمايد: «وَ ما لَهُمْ
بِذلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلاّ يَظُنُّونَ»[2].
*
[1] . ترجمه ديگر: و بدينگونه در هيچ شهرى پيش از تو هشدار دهندهاى نفرستاديم مگر آنكه
خوشگذرانان آن، گفتند: ما پدران خود را بر آيينى و راهى يافتهايم و ما از پى ايشان راهسپريم.
[2] . ولى به اين مطلب هيچ دانشى ندارند و جز طريق گمان نمىسپرند. سوره جاثيه: آيؤ 24.
آیه 23 «وَ كَذلِكَ ما أَرْسَلْنا مِنْ قَبْلِكَ..»
- بازدید: 867