آيه (4)
بَلى قادِرِينَ عَلى أَنْ نُسَوِّىَ بَنانَهُ
ترجمه :
4. بلى قدرت دارد بر جمع عظام، بلكه ما قادر هستيم بر تسويه انگشتها[1] .
تفسير :
]قدرتنمايى خداوند در آفرينش انگشتان[
خداوند در مقابل خُف و حافر[2] كه به حيوانات داده كه نمىتوانند با دست خود
خوراك كنند، بايد دهان پيش آورند و خوراك كنند به انسان انگشت داده كه مىتواند قبض و بسط كند و اخذ و اعطا كند و كتابت و صنعت، آن هم اين صنايع غريبه را عمل كند با اينكه بسيار استخوان انگشت ضعيف است، قدرت ندارد كه استخوان ريز شده را زنده كند، با اينكه نمونه او را در دنيا نشان داده در قضيه ابراهيم 7 كه فرمود: (فَخُذْ أَرْبَعَةً مِنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْکَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلى كُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَکَ سَعْياً)[3] ،
و در قضيه عُزَير: (أَوْ كَالَّذِى مَرَّ عَلى قَرْيَةٍ وَ هِىَ خاوِيَةٌ عَلى عُرُوشِها) الى قوله تعالى: (وَ انْظُرْ إِلَى الْعِظامِ كَيْفَ نُنْشِزُها ثُمَّ نَكْسُوها لَحْماً)[4] ، و در قضيه عيسى 7 كه فرمود: (أَنِّى
أَخْلُقُ لَكُمْ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنْفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْراً بِإِذْنِ اللهِ)[5] الآية، و غير اينها.
* * *
[1] . ترجمه ديگر: آرى، بلكه تواناييم كه خطوط سرانگشتانش را يكايك درست و بازسازى كنيم.
[2] . خف: پاشنه پا؛ حافر: چنگال حيوانات.
[3] . پس، چهار پرنده برگير؛ و آنها را پيش خود، ريزريز گردان؛ سپس بر هر كوهى پارهاى از آنهارا قرار ده؛ آنگاه آنها را فراخوان؛ شتابان به سوى تو مىآيند. سوره بقره: آيه 260.
[4] . يا چون آن كس كه به شهرى كه بامهايش يكسر فرو ريخته بود، عبور كرد... و به اين استخوانهابنگر، چگونه آنها را برداشته به هم پيوند مىدهيم؛ سپس گوشت بر آن مىپوشانيم. همان :آيه 259.
[5] . من از گِل براى شما چيزى به شكل پرنده مىسازم، آنگاه در آن مىدمم، پس به اذن خدا پرندهاىمىشود. سوره آل عمران: آيه 49.
آیه 4 «بَلى قادِرِينَ..»
- بازدید: 446