آيه (25)
(وَ اذْكُرِ اسْمَ رَبِّکَ بُكْرَةً وَ أَصِيلاً)
ترجمه :
25. و ياد كن نام پروردگار خود را صبحگاهان و شبانگاه[1] .
تفسير :
و اين تعبير به (بُكْرَةً وَ أصِيلاً) ممكن است اشاره باشد به دوام، يعنى شب و روز، و مراد از ذكر پروردگار دعوت به توحيد باشد كه دائماً مشغول به رسالت خود
باش. ممكن است مراد صلوات مفروضه باشد و مراد از بُكره و اصيل، من البكرة كه صلات صبح باشد الى الاصيل كه صلات عشاء باشد، چنانچه مىفرمايد: (يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللهَ ذِكْراً كَثِيراً * وَ سَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلاً)[2] و مىفرمايد: (إِنّا أَرْسَلْناکَ شاهِداً وَ
مُبَشِّراً وَ نَذِيراً * لِتُوْمِنُوا بِاللهِ وَ رَسُولِهِ وَ تُعَزِّرُوهُ وَ تُوَقِّرُوهُ وَ تُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَ أَصِيلاً)[3] . و از
شواهد اين دعوى يكى آنكه پس از دعوت به توحيد و رسالت، اولين تكليف دعوت به نماز بود، و ديگر آنكه در آيه بعد مىفرمايد :
[1] . ترجمه ديگر: و نام پروردگارت را بامدادان و شامگاهان ياد كن.
[2] . اى كسانى كه ايمان آوردهايد، خدا را ياد كنيد، يادى بسيار. و صبح و شام او را به پاكى بستاييد.سوره احزاب آيات 41 - 42.
[3] . ]اى پيامبر،[ ما تو را به سِمَتِ گواه و بشارتگر و هشداردهندهاى فرستاديم. تا به خدا وفرستادهاش ايمان آوريد و او را يارى كنيد و ارجش نهيد، و خدا را بامدادان و شامگاهان به پاكىبستاييد. سوره فتح: آيات 8 - 9.
آیه 25«وَ اذْكُرِ اسْمَ رَبِّکَ..»
- بازدید: 962